Здравствуйте всем читающим. Январь стал для меня месяцем переосмыслением детских сказок. Сначала прочитала статью Самари о Маркетинговом переосмыслении русских сказок, похихикала над "Репкой" и "Колобком", удивилась, что эти вопросы мне даже не пришли в голову при чтении "Курочки рябы". А ведь все логично.
Потом журнал "Лучик" напугал разбором "Винни-пуха" с точки зрения американских психологов.
Вишенкой на торте стала книга фэнтези Галины Гончаровой "Волшебникам не рекомендуется". Основная мысль книги, что русских женщин обижать не рекомендуется ни кому, даже волшебникам. Покушаться на их мужчин тем более.
Тут даже всемогущий папочка, глава совета волшебников, и волшебная палочка не поможет. Зря что ли у нас девочкам сказку о "Финисте - ясном соколе" читают? Валентина и в другой мир пройдет, и самые мощные артефакты соберет, чтобы мужа вызволить. Но сражаться за него будет только пока Ник ей верен. Ведь верность и любовь в браке должны быть обоюдными, как вы считаете?
Пока Валентина артефакты собирала, я перепевов пяти русских сказок увидела, правда, в несколько блатном варианте. Плюс ещё и древнегреческие мифы.
Что предпримет Валентина после измены мужа? О, это стоит прочитать самостоятельно, не буду спойлерить.
А вы пробовали переосмыслить детские сказки? Какой вариант вам ближе? Пишите в комментариях.
Наши сказки послужили так же основой для американского фэнтези.
Русские сказки на новый лад