В XII веке, когда власть Минамото охватила всю восточную Японию, в поэзии стало встречаться выражение "Цубо-но исибуми". "Исибуми" — это камень с надписью (эпитафией), а "цубо" могло означать или "кувшин" (что указывало на форму камня), или меру площади (3,3 кв. м). То есть, "камень с надписью, имеющий форму кувшина" или "камень с надписью площадью 3,3 кв. м".
Слышал я, что камень есть
С надписью на нём
Далеко, в Цугару*.
Не оставят наш мирок
Варвары-эдзо*. (Фудзивара Киёсукэ)
*Цугару — северная оконечность острова Хонсю (ныне так называется пролив между Хонсю и Хоккайдо); эдзо — так в XII–XIX вв. называли айнов
Нет, не выскажут они
Мыслей потайных своих,
Варвары Митиноку*,
Пока не заполним мы
Буквами камень-кувшин. (Дзиэн)
*Митиноку — старое название северо-востока о. Хонсю.
Это в мыслях лишь
Не могу отделаться
От Тисима-островов*.
Но за камень наш кувшин
Варварам не перейти. (Кэнсё)
*Тисима — японское название Курильских островов, а в XII веке — всех островов к северу от Японии.
Как же хочется
В край пленительный попасть,
В Митиноку-край,
Где тот камень с надписью,
Ветер в Сотонохама...* (Сайгё)
*Сотонохама — порт на севере Хонсю, откуда торговали с айнами Хоккайдо.
По легенде, изложенной монахом Кэнсё, этот камень лежал где-то далеко на севере и обозначал границу Японии, а в IX в. покоритель варваров-эмиси Саканоуэ-но Тамурамаро почему-то начертил на нём наконечником стрелы иероглифы 日本中央, "середина Японии". Словом "эмиси" 蝦夷 в IX веке называли айнов или их предков, живших на северо-востоке Хонсю. Позже те же иероглифы стали читать "эдзо".
В середине XVII в. у развалин крепости Тага (к северу от современного города Сэндай) обнаружили камень, установленный в 762 г. Фудзивара Асакари. На нем были указаны расстояния до разных пунктов, в том числе до границ земель эмиси — 120 ри. В XVII в. один японский ри был равен примерно 4 км, то есть расстояние до земель эмиси получалось 480 км, что приблизительно соответствует пути до Хоккайдо. Однако японские учёные ещё в то время сразу поняли, что на камне указано расстояние в китайских ли (1 ли = 500 м, китайский ли и японский ри записывались одним иероглифом 里), то есть в VIII в. земли эмиси начинались всего в 60 км к северу от Тага.
Тогда-то многие решили, что это и есть легендарный "Цубо-но исибуми", лежащий на границе Японии. Вскоре к нему наведался знаменитый поэт Басё во время своего путешествия "по тропинкам Севера" и поспособствовал его популярности в народе. В то же время некоторые посчитали камень подделкой из-за ряда несоответствий в топонимах и чинах на надписи.
Однако спустя ещё три сотни лет, в 1949 г., в городке Тохоку префектуры Аомори был найден камень, который гораздо больше подходил под описание Кэнсё: на нём были высечены те самые знаки 日本中央. Вот только теперь развернулась дискуссия: почему "центр Японии" вдруг оказался на самом севере Хонсю, да ещё в IX веке? Но тут вспомнили, что сочетание 日本 ("Нихон", то есть Япония) может читаться также "Хиномото", а так называли восток Хонсю. Например, глава рода Андо, сильнейшего на северо-востоке страны в XIV–XVI вв., называл себя "сёгун Хиномото". То есть слово "Хиномото" можно интерпретировать и как "страна эмиси (айнов)", и тогда надпись означает середину не Японии, а именно айнских земель. Ведь и Андо, вероятно, были выходцами из айнов.
Если этот камень не подделка, то очень символично, что один и тот же камень обозначал (по версии Кэнсё) и северную границу Японии, и середину земель айнов. Получается, что последние частью входят, а частью не входят в состав Японии. Эта двойственность сохранялась на всем протяжении истории отношений японцев со своими северными соседями и позволяла действовать по ситуации: считать их частью страны или же противопоставлять себе.