В чем состоит одна из главных ловушек английского языка для тех, кто его изучает? Большинство изучающих английский напрочь упускает из виду то, что речь носителя, по сути, построена из необъятного океана клише, которые он ловко «вплетает» в свою речь. Естественная речь – это не просто набор слов, это целые шаблонные фразы, которые носители используют в той или иной ситуации. Например, вы хотите перевести на английский следующую фразу: «Интересно, кто построил этот дом». Многие переведут ее дословно: «It is interesting who built this house». Носитель же скажет: «I wonder who built this house». Конструкция «I wonder...», которую можно перевести как: «хотелось бы мне знать» - пример того самого клише, которое вполне привычно для англичанина, но не всегда для русского. Отсюда следует вывод: заучивание отдельных слов, а затем использование их в предложении по собственному усмотрению часто звучит странно, а иногда и вовсе непонятно для носителей! При этом, с точки зрения грамматики, предло