Задумывались ли вы, что может быть общего у овоща из семейства тыквенных с питейным заведением, где овощам не место? Правильно, ничего! Просто оба слова были заимствованы из тюркских языков. При этом они происходят от разных корней и по смыслу никогда связаны не были. А теперь подробней. Кабачок C кабачком все довольно просто. Это очередной выходец из Южной Америки, который вместе с соседями по грядке - картофелем и помидорами эмигрировал в Европу, а оттуда перебрался к нам. Слово "кабачок" восходит к тюркскому слову "kabak", обозначающему тыкву, что вполне логично, учитывая, что овощи относятся к одному роду. "Кабакчык" - так стали называть их татары. Язык сломаешь! Поэтому при русификации название "кабакчык" видоизменилось в "кабачок". Тоже самое произошло и с множеством других татарских слов, осевших в словаре русского языка. Да-да, именно так "карбыз" стал арбузом. Кабак А вот с кабаком как с заведением немного сложнее. В древнерусских письменных источниках слово впервые появляется
"Кабачок" - он же овощ, он же и ресторан. Как так получилось?
4 февраля 20234 фев 2023
195
1 мин