Продолжаем рубрику о словах, которые не сразу определились, какого они рода. Ссылку на предыдущий выпуск я оставлю в конце статьи.
1 Рояль
У этого слова очень интересная история. Так когда-то называлась одна из двух новых моделей фортепиано, сконструированных мастерами в XIX веке. Её полное название — royal pianoforte, или королевское фортепиано. Вторая модель получила название императорского фортепиано, но особой любви у покупателей не вызвала.
Происходит «рояль» от французского roi — король. Какое-то время слово употреблялось и в мужском, и в женском роде, но сейчас за ним закрепился только один род — мужской. Но в литературе до сих пор можно встретить:
«В зале стояли порядочная рояль и очень приличная мебель».
«Приваловские миллионы», Д. Н. Мамин-Сибиряк, 1883 г.
2 Портфель
Слово «портфель» тоже французского происхождения. Оно образовано путём сложения porter — «носить» и feuille — «бумаги» и первоначально имело значение «папка для бумаг». В том, что это слово когда-то было женского рода, можно убедиться, изучив старые источники.
«Позади меня и переводчика должен был следовать урядник Бурлаков с портфелью, за ним три казака рядом».
«Записки Сибирского отдела Императорского Русского географического общества», 1858 г.
3 Дуэль
По словам М. Фасмера, существительное «дуэль» попало в русский язык из немецкого Duell или непосредственно из латинского, где duellum — «поединок». Какое-то время слово сохраняло и мужской, и женский род, о чём говорят, например, письма современников Пушкина.
Г.П. Небольсин писал о поэте:
«А сам вскоре поражен был смертью, как жертва легкомысленной, кокетливой жены, которая, без дурных с ее стороны намерений, сделалась виновницей сплетней, злоречия и скандала, окончившегося этим гибельным дуэлем».
4 Зал
Думаю, что «залой» никого не увидишь: все хоть раз встречали это слово в классической литературе. Заимствовать его мы могли как из французского, где la salle женского рода, так и из немецкого языка, в котором der Saal относится к мужскому роду. Как пишет Л. В. Успенский, возможно, с этим и связана неопределённость русского «зала».
Сейчас форма «зала» женского рода устарела, остался суровый «зал». Но нет-нет да и наткнёмся в книжках на что-нибудь эдакое:
«...в конце залы возвышалась высокая эстрада для имеющих читать литераторов, а вся зала сплошь была уставлена, как партер театра, стульями с широкими проходами для публики».
«Бесы», Ф. М. Достоевский, 1872 г.
5 Антресоль
Очень боюсь, что мы скоро потеряем это слово, ведь молодое поколение вряд ли его понимает. Мы и так его обычно употребляем только в одном значении: для обозначения полок для хранения вещей. А в особняках XVIII—XIX веков антресолями называли верхний полуэтаж дома или верхний полуярус в высоких комнатах в виде открытой галереи с перилами.
В наши дни есть две формы слова: антресоль женского рода и антресоли во множественном числе. А когда-то оно упоминалось и как слово мужского рода:
«Она отдала весь антресоль в полное мое распоряжение».
«Несчастная», И. С. Тургенев, 1868 г.
Пишите, какое слово удивило вас больше всего? Подписывайтесь на канал и не забудьте поставить лайк, если было интересно.
Внимание! Первая часть подборки: