Найти в Дзене
Anna School

Финская литература - что почитать?

Когда осваиваешь иностранный язык, нужно как можно больше читать (также, как слушать, говорить и писать, конечно). Желательно читать то, что читать приятно и интересно, иначе есть риск очень быстро забросить книгу. Сразу оговорюсь, что художественная литература – это конечно же дело вкуса. Поэтому делюсь собственным мнением, оно может не совпадать с мнением большинства. Среди книг финских авторов, которые я читала, мне в основном попадались психологические романы, пронизанные тоской на грани депрессии и тем, что называется словом «masennus». Я не любительница такого. Как писал Arto Paasilinna, «меланхолия витает над несчастным народом, тысячи лет держит его в подчинении, поэтому душа его мрачна и серьёзна». Но! Финские детективные романы, возможно потому, что я в принципе люблю детективы, зашли на ура. Взять хотя бы серию романов писателя Reijo Mäki о частном детективе Jussi Vares, девять из которых были экранизированы. Интересно почитать, что пишут финны о русских. Например, книги Ann

Когда осваиваешь иностранный язык, нужно как можно больше читать (также, как слушать, говорить и писать, конечно). Желательно читать то, что читать приятно и интересно, иначе есть риск очень быстро забросить книгу.

Сразу оговорюсь, что художественная литература – это конечно же дело вкуса. Поэтому делюсь собственным мнением, оно может не совпадать с мнением большинства. Среди книг финских авторов, которые я читала, мне в основном попадались психологические романы, пронизанные тоской на грани депрессии и тем, что называется словом «masennus». Я не любительница такого. Как писал Arto Paasilinna, «меланхолия витает над несчастным народом, тысячи лет держит его в подчинении, поэтому душа его мрачна и серьёзна».

Но! Финские детективные романы, возможно потому, что я в принципе люблю детективы, зашли на ура. Взять хотя бы серию романов писателя Reijo Mäki о частном детективе Jussi Vares, девять из которых были экранизированы.

Интересно почитать, что пишут финны о русских. Например, книги Anna-Lena Laurén «Hulluja nuo venäläiset», «Vuorilla ei ole herroja – Kaukasiasta ja sen kansioista», «Sitten saavuin Moskovaan». В своей книге «У них что-то с головой, у этих русских» она пишет: «Россия – страна, в которую я влюблена. В своей журналистской работе я пытаюсь изображать её как могу справедливо, но как человек не могу оставаться беспристрастной. Она захватила меня и изменила мою жизнь, и теперь я уже никогда, никогда не смогу оставаться равнодушной к ней». Книга читается на одном дыхании. Много чего уже неактуально на сегодняшний день и много с чем можно поспорить, но прочитав её, однозначно начинаешь лучше понимаешь финнов.

Нужно ли читать только финских авторов? Существует мнение, что для «чистоты» языка, нужно читать только авторов, для которых финский – родной. Я не согласна. Считаю, что не меньше пользы будет от чтения переведенной на финский язык книги, если она вас захватила и заинтересовала.

Можно ли читать адаптированную литературу? Если вы понимаете, что читать в оригинале для вас ещё очень сложно, можно начать с чтения адаптированной литературы. Такие книги можно найти по поисковому запросу «selkokirjat» или «kirjat selkokielellä».

О том, как читать, чтобы это было не только интересно, но ещё и полезно – в следующих постах :)

Подписывайтесь в Telegram:

t.me/...omi