Часто мы описываем характер человека, сравнивая его с каким-нибудь животным: трусливый, как заяц; хитрая, как лиса; мудрая, как сова. Обычно эти ассоциативные связи достаточно универсальны: итальянцы тоже легкомысленного человека называют стрекозой, а грязнулю - свиньей. Однако есть ряд интересных несоответствий, сравнений, которые нам изнутри другой лингвокультуры кажутся неочевидными. Вот про них я и расскажу сегодня.
Кокетливые и глупые совы
Кто бы мог подумать, что кокетливую девушку можно назвать... совой. А между тем, в итальянском языке существительное civetta (досл. сова) используется для описания женщины, которая делает все, чтобы привлечь к себе внимание и очаровать окружающих. Такая метафора возникла, вероятно, из-за использования в старину сов и филинов в качестве приманки для охоты на птиц. Да-да, оказывается лесные птицы так не любят филинов, что если видят его привязанным, те прилетают и пытаются разделаться с ним.
Кроме того, если в русской культуре сова обычно ассоци