Вы тоже никак не можете взять в толк, в чем разница между словами Practice и Practise? Вам ни разу неясно, почему в одних случая мы пишем “Practice”, а в других источниках встречаем “Practise”? Не спешите расстраиваться! Здесь нет никаких тайн! Все, в основном, определяется разницей в английском или американском правописании.
Разница между Practice и Practise - это очень просто
В британском английском practise - это глагол, а practice - существительное.
Американский английский имеет тенденцию вообще избегать написания “practise”, используя practice как в форме существительного, так и в виде глагола.
Имя существительное Practice
Как существительное, слово Practice означает «привычка или обычай» (religious practice - религиозный обычай).
Оно также может означать “повторение упражнений для приобретения навыков” (например, Practice makes perfect) или «исполнение профессиональных обязанностей». Например:
- She just retired from her medical practice. = Она только что вышла на пенсию и оставила медицинскую практик).
Слово Practice как имя существительное одинаково используется как в британском, так и в американском английском языке. И межу этим использованием вообще нет никакой разницы.
Глагол Practice / Practise
В американском английском Practice также используется как глагол. Он означает «делать что-то неоднократно, чтобы овладеть умением» либо «заниматься чем-то как ремеслом или искусством». Поэтому прихожане могут исповедовать свою религию (churchgoers practice their religion), так же, как студент упражняться в игре на скрипке (a student practices the violin).
В британском английском языке глагольная форма слова Practice превращается в practise. И тогда, в приведенных выше примерах мы напишем: “churchgoers practise their religion” и “a student practises the violin”. Это употребление присуще британскому, канадскому и австралийскому английскому.
Другие слова, оканчивающиеся на –ice и –ise
Хотя Британия и Америка никак не могут полностью договориться о том, как использовать Practice / Practise, это не относится к словам advice и advise.
Как в британском, так и в американском английском языке advise - это глагол. Например, she advised him against smoking (она посоветовала ему не курить) А вот advice - это существительное. Например:
- Нe ignored her advice and smoked anyway. = Он проигнорировал ее совет и все равно курил.
Тем не менее, такое взаимопонимание в отношении слов advice и advise относится далеко не ко всем словам с окончанием -ice. Service - это слово, в котором формы глагола и существительного оканчиваются на -ice. В предложении “He serviced her car” (Он обслуживал ее машину) service - глагол. Между тем, в “she tipped well for the service” (она дала хорошие чаевые за услугу) слово service является существительным.
Точно так же, в английском языке есть слова, которые заканчиваются на -ise и в форме глагола, и как имя существительное. Среди них, например, promise, surprise, merchandise, franchise.