Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Легкий английский

У.С.Моэм. Театр. Гениальная игра Джулии. Продолжение

Персонаж Джулии вызывает такую симпатию возможно потому, что она действительно нравится самому автору. Хоть эта дама и способна на неблаговидные поступки, не является образцом добродетели, у нее яркий живой характер, а кроме того, способность к гениальной игре на сцене театра. ‘Damned if I know what genius is,’ she said to herself.
‘But I know this, I’d give all I have to be eighteen.’ "Будь я проклята, если я знаю, что такое гениальная игра, - говорила она себе, - но зато я знаю другое: я бы отдала все, за то чтобы мне снова было восемнадцать лет". Словарь: genius - дух, гениальность, талант, гений, демон, гениальная работа But she knew that wasn’t true. If she were given the chance to go back again would she take it? No. Not really. Однако она знала, что это неправда. Если бы ей представилась возможность вернуться назад, пожелала бы она это сделать? Нет. Точно нет. if she were given the chance - если бы ей дали шанс, возможность It was not the popularity the celebrity if you like,

Персонаж Джулии вызывает такую симпатию возможно потому, что она действительно нравится самому автору. Хоть эта дама и способна на неблаговидные поступки, не является образцом добродетели, у нее яркий живой характер, а кроме того, способность к гениальной игре на сцене театра.

Being Julia 2004
Being Julia 2004

‘Damned if I know what genius is,’ she said to herself.
‘But I know this, I’d give all I have to be eighteen.’
"Будь я проклята, если я знаю, что такое гениальная игра, - говорила она себе, - но зато я знаю другое: я бы отдала все, за то чтобы мне снова было восемнадцать лет".

Словарь: genius - дух, гениальность, талант, гений, демон, гениальная работа

But she knew that wasn’t true. If she were given the chance to go back again would she take it? No. Not really.
Однако она знала, что это неправда. Если бы ей представилась возможность вернуться назад, пожелала бы она это сделать? Нет. Точно нет.

if she were given the chance - если бы ей дали шанс, возможность

It was not the popularity the celebrity if you like, that she cared for, nor the hold she had over audiences, the real love they bore her, it was certainly not the money this had brought her; it was the power she felt in herself, her mastery over the medium, that thrilled her.
И не популярность, даже если хотите - звездность, была ей дорога, не ее власть над зрителями и их искренняя любовь, и уж конечно, не деньги, которые принесла ей игра; нет, ее опьяняло другое - неведомая сила, которую она ощущала в себе, собственная власть над материалом пьесы.

Обратите внимание на интересную конструкцию предложения (It was not ..., nor....., it was not....; it was the power she felt... ) Тройное отрицание в начале и усиление смысла (эмфаза) в конце предложения.

Mastery over the medium - вот эта фраза довольно поэтическая, имеет двойное дно, на мой взгляд, и поэтому плохо переводится на русский, так как medium переводится не только как материал произведения, но и как среда, пространство, медиум (термин из оккультизма, связующее звено с потусторонним миром). Автор намекает на то, что Джулия имела власть не только над материалом пьесы, но и над публикой, над всем пространством театра, а также связь с миром духов.

She could step into a part, not a very good one perhaps, with silly words to say, and by her personality, by the dexterity which she had at her fingertips, infuse it with life.
Она могла согласиться на роль, и иногда даже весьма посредственную, с глупыми словами, и благодаря своему таланту, благодаря виртуозному владению актерским искусством, вдохнуть в нее жизнь.

dexterity - ловкость, сообразительность, умение, сноровка

There was no one who could do what she could with a part.
Тут ей не было равных.

Тот редкий случай, когда русский перевод короче английского варианта.

Sometimes she felt like God.
Иногда Джулия чувствовала себя как сам Господь Бог.

Из всего этого, можно смело сделать вывод, что Джулия была действительно хорошей актрисой, а также что есть смысл читать и смотреть произведения в оригинале.