Найти тему
Канал Е-НОТА

Это про тебя, Москва!

Оглавление

Чего только не придумывали про эту песню... И что в ней предлагается «забросать Москву бомбами» накануне Олимпиады-80. И что руководитель Гостелерадио СССР был уволен за... 15-секундный отрывок из видеоклипа, показанный в новогодней программе по советскому ТВ.

Короче, много чего говорили.

Тем интересней нам сегодня вспомнить и раскрыть тайну залихватской композиции от немецких диско-звезд 70-х Dschinghis Khan.

Тогда поехали! Вот эта песня...

...и ее текст в оригинале и моем переводе

-2

Не все песни одинаково полезны

Западногерманский проект Dschinghis Khan был создан на волне увлечения диско-музыкой продюсером Ральфом Зигелем и хореографом Ханнесом Винклером - успешными представителями европейского шоу-бизнеса. Создатели проекта явно замахивались на широкую известность коллектива, поэтому выбрали в качестве названия группы имя древнего завоевателя. Успех не заставил себя долго ждать – одноименная с названием группы песня «Dschinghis Khan» заняла четвертое место на Евровидении в 1979 году в Иерусалиме. В том же году группа выпустила сингл с песнями «Dschinghis Khan» и «Moskau».

Обе песни получили вирусную популярность, прочно утвердившись в репертуарах дискотек всех уровней по обе стороны «железного занавеса». Не слишком хорошо понимавшая немецкий публика в СССР строила предположения о содержании текста одно другого краше – и масла в огонь подливала официальная советская пропаганда.

Помню, как по рукам ходили перепечатанные под копирку списки с «запрещенными к публичному воспроизведению, трансляции» и вообще упоминанию западными группами. Среди них были и наши герои, обвинявшиеся, почему-то, в «национализме и антикоммунизме». Это позднее подтверждал и продюсер группы Хайнц Гросс, уже во времена перестройки заявлявший в интервью российскому ТВ, что в начале 80-х группа запрещалась в Советском Союзе в связи с обвинениями в вышеперечисленных грехах. Впрочем, на популярность веселых мотивов группы это никак не влияло, и пол-страны лихо отплясывало под ту же «Moskau», «Samurai», «Rocking Son of Dschinghis Khan» и другие «чингисхановские» хиты.

Год спустя версия «Moskau» на английском даже возглавляла хит-парад в Австралии в течение шести недель, во многом благодаря тому, что местная телесеть Seven Network использовала песню в качестве тематической музыки для освещения летних Олимпийских игр 1980 года, которые проходили в Москве.

-3

Ходят слухи, что советская певица София Ротару записала в рамках подготовки к Олимпийским играм кавер-версию песни на русском. Но из-за бойкота Западной Германией Игр в Москве, версия эта так никогда и не попала в эфир. Более того, считалось, что все копии записи были уничтожены.

Но легенда гласит, что один экземпляр все-таки был припрятан работниками студии и сохранен для преданных поклонников. Насколько эта история правдива – не знаю. Может быть вы, дорогие читатели, что-то об этом слышали?

И еще. В 2018-м Dschinghis Khan повторно сделали запись «Moskau» с новым текстом специально для церемонии открытия Чемпионата мира по футболу в России.

-4

Помните песню, дорогие читатели? Тогда жду ваш лайк и воспоминания в комментариях.

Здесь вы можете помочь каналу, переведя любую сумму: https://yoomoney.ru/to/4100118047572019

И да – канал работает в Telegram: https://t.me/e_noto

#перевод_в_стихах #стихотворный_перевод_песен #эквиритмический_перевод_песен #английский_язык #учу_английский #ОГЭ_английский #ЕГЭ_английский