Найти тему
Антон Захаров

О чем на самом деле песня Robbie Williams - Feel

Удивительное дело - песни Робби Уильямса. Когда я написал не самую лучшую статью про одну из его других песен, она вызвала очень противоречивую реакцию. Эта песня проще к пониманию и гораздо более поэтична. Как всегда рекомендую лишний раз послушать ее прямо сейчас. Готово? Тогда приступим к переводу.

Life is good
Life is good

Come on, hold my hand
I wanna contact the living
Not sure I understand
This role I've been given
I sit and talk to God
And he just laughs at my plans
My head speaks a language
I don't understand

"Подойди и возьми меня за руку, я хочу прикоснуться к живому. Не уверен, что понимаю, какая роль мне дана. Я сижу и говорю с Богом. И он просто смеется над моими планами. Моя голова говорит на языке, который я не понимаю"

*Возможно "contact the living" - отсылка к тому как люди пытаются установить контакт с умершими, так как герой одинок, он хочет установить контакт с живыми

*Хочешь рассмешить Бога - расскажи ему о своих планах. Так звучит идиома о том, что всё и всегда идёт не по плану

I just wanna feel real love
Fill the home that I live in
'Cause I got too much life
Running through my veins
Going to waste

"Я хочу почувствовать, как настоящая любовь заполнит дом, в котором я живу. Потому-что у меня столько жизни течет по моим венам, которая пропадёт.."

*Тут большая проблема не с многочисленными переводами а с оригинальным текстом. В официальном варианте во второй строчке Feel - и тогда "я хочу почувствовать настоящую любовь, чувствовать дом в котором я живу" . Однако сам Робби Уильямс упоминал, что это ошибка, и он хотел сказать Fill - наполнять. Он даже сталкивался с татуировкой фанатки с неверным текстом!

* Пропадёт в том смысле что будет потрачена впустую. Иными словами эта жизнь, любовь и энергия пропадет впустую, так как он живёт один, а не с возлюбленной.

Когда похмельный взгляд замаскирован задумчивым взглядом
Когда похмельный взгляд замаскирован задумчивым взглядом

I don't wanna die
But I ain't keen on living either
Before I fall in love
I'm preparing to leave her
I scare myself to death
That's why I keep on running
Before I've arrived
I can see myself coming

"Я не хочу умирать, но и жить я тоже не стремлюсь. До того, как я влюблюсь - уже готовлюсь к расставанию. Я пугаю себя до смерти, вот почему я продолжаю бежать. До того, как я приеду, уже вижу себя на месте"

I just wanna feel real love
Feel the home that I live in
'Cause I got too much life
Running through my veins
Going to waste
And I need to feel
Real love and the love ever after
I cannot get enough
I just wanna feel real love
Feel the home that I live in
I got too much love
Running through my veins
To go to waste

В этом припеве добавляется : "Мне нужно почувствовать реальную любовь , навечно". Тут некая игра слов, основанная на фразах "жили они долго и счастливо" и "вечная любовь". В виде наречия и по смыслу проще перевести как - "навечно". И во второй части по венам течет любовь а не жизнь.

I just wanna feel real love
And love ever after
There's a hole in my soul
You can see it in my face
It's a real big place

"Я хочу почувствовать настоящую и вечную любовь. В моей душе дыра. Ты можешь видеть это по лицу, большая дыра"

Not sure i understand
Not sure i understand

Come and hold my hand
I wanna contact the living
Not sure I understand
This role I've been given
Not sure I understand

"Подойди и возьми меня за руку, я хочу прикоснуться к живому. Не уверен, что понимаю, какая роль мне досталась. Не уверен, что понимаю..."

Далее под картинкой я хочу отдельно разобрать второй куплет. Там есть о чем задуматься. А пока что, спасибо за то, что читаете меня. Спасибо за то, что слушаете отличные песни, такие как Feel. И большое спасибо за то, что внимательны и хотите разобраться, что они на самом деле значат. По законам жанра призываю:

Подписаться на Мой канал
Почитать Другие мои статьи
Поддержать канал лайком, комментарием и перепостом
Поддержать меня "рублём" через номер кошелька yoomoney 410011528400805 ( или через vkpay перевести мне на https://vk.com/id7189 или переводом на сбербанк номер карты: 4817 7602 0174 1463 Антон Сергеевич З.

Талант не пропьешь
Талант не пропьешь

Второй куплет и вывод

Я не хочу умирать, но и жить я тоже не стремлюсь. В контексте это мысли о том, как "жить полной жизнью". Как говорились в Эквилибриуме: "Без любви, дыхание, это всего лишь тиканье часов." Ох, это один из моих любимых фильмов, смотрели его? Как он вам?

До того, как я влюблюсь - уже готовлюсь к расставанию. Этот психологический механизм называется "предварительное зажигание". Мне это очень знакомо. То, что мы чувствуем в предвкушение чего-то может быть сильнее того, что чувствуем в процессе. И эти эмоции не менее настоящие. Как хорошие, так и плохие. Вместо того чтобы предвкушать радость отношений, герой предвкушает грусть расставания.

Я пугаю себя до смерти, вот почему я продолжаю бежать. Keep on running может означать механизм, который продолжает работать. Если говорить о человеке, как о механизме в отсутствии любви. А может отсылать к тому, что всё "на бегу". В любом случае эта строчка о том, что страх - его мотиватор. И он всю песню рефлексирует, что нужен другой мотиватор - любовь.

До того, как я приеду, уже вижу себя на месте - тут то же, что выше про "предварительное зажигание".

Небольшой вывод в том, что я прихожу к тому же выводу, что и Робби Уильямс. Тут нет скрытых смыслов. А поиск того или той, с кем можно поделиться всей своей любовью без остатка - источник написания великолепных песен. Желаю всем любить и быть любимыми друзья! Всем добра и тепла. Спасибо и поздравляю вас с днём всех влюбленных!

Перевод и смысл песни Robbie Williams - Party like a Russian

А еще в клипе есть лошадки
А еще в клипе есть лошадки