Найти в Дзене
Штирлиц.

египет боги

Оглавление

египет Маат

[править | править код]

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Перейти к навигацииПерейти к поиску

Эта статья — о древнеегипетской богине. О вулкане на Венере см. Гора Маат.

Изображение Маат с пером на голове

Маат (ег. mˤ3t[1], копт. me, mei — «правда»[2]) — древнеегипетская богиня истины, справедливости, закона и миропорядка, которая руководит звёздами, временами года, восходами и закатами солнца[3]. В момент создания мира она сотворила порядок из хаоса Исфет. Они не могут существовать независимо друг от друга (единолично[4]), а их силы должны быть уравновешены для мировой гармонии[5].

Содержание

Имя[править | править код]

Первое письменное свидетельство о богине встречается в личном имени царицы II династии Нимаатхеп[6]. Отдельным именем и понятием упоминается в Текстах пирамид фараона Униса (ок. 2375—2345 г. до н. э.)[7]

Точное произношение имени богини установить сложно из-за разности написания отдельно и внутри тронных имён фараонов. Например, в тронном имени фараона Аменхотепа III «ni-ib-mu-a-ri/e-a» (Неб-Маат-Ра) прибавляется звук u — Mu3ˁat. Произношение приравнивается к аа. Как глагол m3ˁ переводится как «направлять», «управлять», а также «жертвовать», что следует понимать как «верное управление со справедливостью»[8].

При Новом царстве слово «маат» потеряло женское окончание t и стало произноситься /múʕʔa/[9]. В коптский язык слово перешло в усечённой форме me, mei и означает «правда», «справедливость»[2].

Происхождение[править | править код]

Дочь бога-творца Ра, Маат появилась вместе с предвечным хаосом Нуном, чтобы установить порядок и следить за его соблюдением. Поэтому богиню называли «дочь Ра», «око Ра» (правый глаз), «госпожа небес, царица земли и властительница загробного мира», «госпожа богов и богинь». Она вместе с богом мудрости Тотом сопровождает в Небесной Ладье своего отца Ра: «Да увижу я Гора, гребца [в ладье Ра] с Тотом и Маат по обеим сторонам от него» (из папируса Ани)[3]. Маат нередко называли дочерью, женой или женской ипостасью Тота[10], иногда — Птаха, чей разум в теологических и мифологических представлениях олицетворял Тот. В спутники Маат ставился Тот, тогда как у Тота называется ещё менее известная богиня письменности и счёта Сешат.

Приблизительно с периода Среднего царства Маат получает титулы «Владычица Запада», «госпожа северного ветра».

Изображение[править | править код]

Чаще всего изображалась молодой женщиной[11] с жёлтой кожей, с анкхом в одной руке и посохом власти в другой. Одета в красное или в белое платье, иногда с крыльями. Парик перевязан красной лентой, а из волос торчит священное перо страуса[3]. Бог Шу, который иногда называется её братом, также носит такое перо[12].

На письме её означал иероглиф страусова пера или плоский песчаный предвечный холм со скошенной стороной, на котором она часто восседает, и который может изображаться под стопами и престолами многих других богов.

Фараоны именовались «повелитель Маат» или Мери-Маат (возлюбленный Маат), часто изображались с атрибутикой Маат, чтобы подчеркнуть собственное соблюдение правил создателя[13][14].

Роль Маат в египетской мифологии[править | править код]

На космическом уровне Маат символизировала собой великий божественный порядок и закон, дарованный вселенной Богом-творцом во время сотворения мира, согласно которому сменяют друг друга времена года, движутся в небесах звёзды и планеты, существуют и взаимодействуют боги и люди. Представления о Маат являются осью всех представлений древних египтян о вселенной и этических основ их мировоззрения[15]. Для египтянина цель жизни была в достижении Маат.

«Маат победил ложь, грешники повержены, и жадные отторгнуты. Вода стоит и не падает, Hил даёт высокий урожай. Дни долги, и для ночи есть часы, и месяцы сменяются вовремя. Боги снисходительны, и в сердцах свет, а жизнь проходит в удивлении и смехе». (слова в честь восшествия на престол фараона Мернептаха)[16].

Принцип Маат включает в себя как правильность и закономерность развития вселенной, так и сплочённость общества. Нарушая правила, тем самым человек раскалывает космическую гармонию, что может привести к несчастьям для отдельных лиц или всего государства. Вершителем и ответственным за мировой порядок на земле был фараон, который справлял ритуалы, вёл победоносные войны. Нечестивый правитель мог навлечь на народ голод, потери, слепоту[17].

-2

Барельеф с изображением египтянина со статуэткой Маат. Национальный музей искусств Азербайджана (Баку)

Культ[править | править код]

Несмотря на то, что изображения Маат сохранились практически во всех египетских храмах, её культу были посвящены лишь несколько маленьких святилищ, одно из которых располагалось неподалёку от святилища Монту в Карнаке, а другое — на западном берегу Нила в Фивах — в Дейр-эль-Медине[18]. В поздний период культы Маат, Исиды и Хатхор практически слились воедино.

Культ Маат прослеживается с эпохи Древнего царства; в Новом царстве богиня почиталась как дочь солнечного божества Ра. Даже Эхнатон, основы религиозной реформы которого позже считались противоположностью Маат, в ранних текстах гробницы визиря Ра-мосе в Фивах назван «живущим согласно Маат».

Священное насекомое Маат — пчела, посвящённый богине и её солнечному отцу материал — воск[уточнить].

Имя богини входило в большое число теофорных имён, популярных во все эпохи существования древнеегипетской цивилизации. Во многих царских церемониальных надписях говорится об установлении или восстановлении Маат как о высочайшем благе, совершённом фараоном:

«Вновь возвёл я разрушенные памятники в вечности и бесконечности, уничтожил ложь по всей стране. Утвердил я Истину и ложь сделал для земли мерзостью так, как это было в начале времён…» (из текста «Стелы Реставрации» Тутанхамона)[19].

Правосудие[править | править код]

Основная статья: Правосудие в Древнем Египте

С V династии (ок. 2510—2370 до н. э.) жрецы Маат исполняли функции служителя её культа и судей; в последующие периоды они носят образ богини на груди[20]. В храме Маат Карнакского комплекса проводился суд над грабителями царских гробниц в правление Рамсеса IX[12]. Оформленного свода законов обнаружено не было, но учёные черпают сведения о том, что разрешалось или запрещалось, из нравоучительной литературы по законам Маат, которую называли «Литература Маат»[21].

«Велика справедливость, и устойчиво [всё] отличное. Неизменна она [справедливость] со времён [бога] Осириса, и карают нарушающего законы». (Поучения Птаххотепа)[22][23].
-3

Фрагмент папируса Ани с изображением суда Осириса. На весах лежит перо Маат. Британский музей.

Суд Осириса[править | править код]

В своей двойной форме Маати (Maa.tj), то есть богиня Маат Юга и Севера — она являлась госпожой зала загробного суда[3]. На суде Осириса в «Зале двух истин» (ег. mât mât) Маат опускала на одну из чаш весов своё перо истины. На другую чашу помещалось сердце покойного (вот почему из всех внутренних органов сердце оставалось в мумии). Если сердце оказывалось вровень или легче пера, значит, покойный вёл праведную жизнь и достоин благодатных полей Иалу. Если сердце перевешивало, то его сжирала Амат[24], и грешник навеки отправлялся в небытие.

Исповедь отрицания[править | править код]

Во время взвешивания сердца умерший произносил «исповедь отрицания»[3][25], обращаясь к 42 богам, перечисленным в папирусе Небсени (Британский музей № 9900)[3][26][27][28][29].

из папируса Ани125 глава «Книги мёртвых»,

перевод с древнеегипетского М. А. Коростовцева

  1. Я не совершал греха.
  2. Я не занимался вооружённым разбоем.
  3. Я не воровал.
  4. Я не убивал мужчин и женщин.
  5. Я не крал зерно.
  6. Я не похищал приношения.
  7. Я не покушался на предметы богов.
  8. Я не лгал.
  9. Я не произносил проклятия.
  10. Я не прелюбодействовал.
  11. Я не заставлял других плакать.
  12. Я не ел сердца [то есть я не огорчался понапрасну или не чувствовал угрызений совести].
  13. Я не бросался в драку.
  14. Я не прибегал к хитрости и уловкам.
  15. Я не присваивал обрабатываемых земель.
  16. Я не подслушивал украдкой.
  17. Я не клеветал [на человека]
  18. Я не сердился без причины.
  19. Я не покушался на чужую жену.
  20. Я не покушался на чужую жену (повторяет предыдущее признание, но обращено другому богу).
  21. Я не был неряхой.
  22. Я не изводил никого.
  23. Я не преступал [закона].
  24. Я не гневался.
  25. Я не закрывал уши от слов правды.
  26. Я не порицал.
  27. Я не был жесток.
  28. Я не сеял вражду (не возмущал спокойствие).
  29. Я не действовал (не судил) поспешно.
  30. Я не лез не в своё дело.
  31. Я не говорил многозначно.
  32. Я не опозорил никого и не чинил зла.
  33. Я не колдовал против фараона (не хулил фараона).
  34. Я не мешал [потокам] воды.
  35. Я не поднимал голос (не говорил высокомерно, или в гневе).
  36. Я не богохульствовал.
  37. Я не поддавался слепой ярости.
  38. Я не крал хлеб у богов.
  39. Я не уносил пироги khenfu, оставляемые духам умерших.
  40. Я не вырывал хлеб у ребёнка, и не относился с презрением к богу моего города.
  41. Я не убивал крупный рогатый скот, отведённый богу[30].
  42. Я не чинил зла людям.
  43. Я не нанёс ущерба скоту.
  44. Я не совершил греха в месте Истины. <…>
  45. Я не творил дурного. <…>
  46. Имя моё не коснулось слуха кормчего священной ладьи.
  47. Я не кощунствовал.
  48. Я не поднимал руку на слабого.
  49. Я не делал мерзкого пред богами.
  50. Я не угнетал раба пред лицом его господина.
  51. Я не был причиною недуга.
  52. Я не был причиною слёз.
  53. Я не убивал.
  54. Я не приказывал убивать.
  55. Я никому не причинял страданий.
  56. Я не истощал припасы в храмах.
  57. Я не портил хлебы богов.
  58. Я не присваивал хлебы умерших.
  59. Я не совершал прелюбодеяния.
  60. Я не сквернословил.
  61. Я не прибавлял к мере веса и не убавлял от неё.
  62. Я не убавлял от аруры [древнеегипетская мера площади — 0,2 га].
  63. Я не обманывал и на пол-аруры.
  64. Я не давил на гирю.
  65. Я не плутовал с отвесом.
  66. Я не отнимал молока от уст детей.
  67. Я не сгонял овец и коз с пастбища их.
  68. Я не ловил в силки птицу богов.
  69. Я не ловил рыбу богов в прудах её.
  70. Я не останавливал воду в пору её.
  71. Я не преграждал путь бегущей воде.
  72. Я не гасил жертвенного огня в час его.
  73. Я не пропускал дней мясных жертвоприношений.
  74. Я не распугивал стада в имениях бога.
  75. Я не чинил препятствий богу в его выходе.

Я чист, я чист, я чист, я чист![24]

Примечания