Найти в Дзене
Книжная дама

Японская поэзия как способ подняться над обыденностью.

Нам, по мнению русский писателей и поэтов, дан во владение великий и могучий язык. Найти слова для выражения любого оттенка чувства и зародившейся мысли не составит труда, может, потому и лирика, и проза наши так всеобъемлющи и полновесны, что не каждый «долетит до середины Днепра», дочитает, к примеру, «Евгения Онегина» или «Братьев Карамазовых». Японская же поэзия кратка, но чрезвычайно метафорична, а потому и трактовок множество, на любой вкус. Кроме того, темой хокку и танка -наиболее распространённых жанров классической японской поэзии – является выражение чувств, созерцание красоты природы, а значит, это позволяет остановиться, на минутку задуматься о смысле существования как своего, так и мира в целом. Месяц. На востоке тёмное небо. Слышу звон колокола… Где я? (Мацуо Басё) Солнце, как известно, всходит на востоке, утро – это начало нового дня, нового пути. А человек не знает, где он, куда ему двигаться дальше… Мои камелии Наскучили мне сегодня. Я мечтаю увидеть Гору Фуджи.

Нам, по мнению русский писателей и поэтов, дан во владение великий и могучий язык. Найти слова для выражения любого оттенка чувства и зародившейся мысли не составит труда, может, потому и лирика, и проза наши так всеобъемлющи и полновесны, что не каждый «долетит до середины Днепра», дочитает, к примеру, «Евгения Онегина» или «Братьев Карамазовых».

Японская же поэзия кратка, но чрезвычайно метафорична, а потому и трактовок множество, на любой вкус. Кроме того, темой хокку и танка -наиболее распространённых жанров классической японской поэзии – является выражение чувств, созерцание красоты природы, а значит, это позволяет остановиться, на минутку задуматься о смысле существования как своего, так и мира в целом.

Месяц. На востоке тёмное небо.

Слышу звон колокола…

Где я? (Мацуо Басё)

Солнце, как известно, всходит на востоке, утро – это начало нового дня, нового пути. А человек не знает, где он, куда ему двигаться дальше…

Это мои попытки заняться акварелью)
Это мои попытки заняться акварелью)

Мои камелии

Наскучили мне сегодня.

Я мечтаю увидеть

Гору Фуджи. (Мацуо Басё)

А вот вам и ответ: то, что окружает, даже будучи прекрасным, не даёт вдохновения, нужно еще что-то, более величественное и недостижимое.

Ребёнок не может

Поймать стрекозу,

Которая кружит над водой. (Тигетсоу-ни)

На первый взгляд, обыкновенная бытовая зарисовка: ребёнок играет, бегает за красивыми насекомыми. Но разве взрослый человек, не принимающий действительность, гоняясь за мечтой, не похож на этого ребёнка?

Снег на горе Фуджи.

Зябко.

Мухи прячутся у продавца саке. (Кикаку)

А это и без объяснений русскому человеку более чем понятно: и радость, и горе мы отмечаем чем-то горячительным.

Мне, правда, это почему-то напоминает знаменитого «дядю» Пушкина, который «самых честных правил»:

Он в том покое поселился,

Где деревенский сторожил

Лет сорок с ключницей бранился,

В окно смотрел и мух давил. («Задавить муху», как мы помним, это значит… напиться)

И напоследок моё любимое хокку у Мацуо Басё:

Всё прекрасно на фоне

Ослепительного снега –

Даже старая лошадь.

Живопись у-син (правда, это уже китайское искусство) имеет ещё и терапевтический эффект
Живопись у-син (правда, это уже китайское искусство) имеет ещё и терапевтический эффект

Так что, друзья, каким бы ни было ваше настроение, японская поэзия вернёт вам состояние абсолютного дзена!