Всем привет! Сегодня я бы хотела показать свой коротенький список пожеланий, которые нельзя перевести английский язык. Начнем с самого простого: 1. МИР ВО ВСЕМ МИРЕ Неудивительно, но данная игра слов может быть только в русском языке. Причем вы не замечали, что в русском языке есть еще одна похожая пара омонимов? Ну конечно же, "свет"(в значении "мир") и "свет"(в значении потока фотонов). Какой же красивый язык! Слово в слово по-английски это будет звучать так: "world peace", т.е. мировой мир. 2. ВСЕХ БЛАГ Да, это замечательное пожелание тоже возможно только
в русском языке. В английском языке вообще нет слова "благо" в нашем понимании, есть только пресловутое "good", т.е. хорошее, польза и т.д. На все одно слово - вот она традиционная английская сдержанность. 3. НИ ПУХА НИ ПЕРА Это мой самый любимый пример! Если бы англичанин прочитал эту фразу использую обычный словарь, он бы сошел с ума. Какой пух? Какое перо? Если кто не знает, то выражение возникло в среде охотников и было осно