В последнее время я много рассказываю про мой проект "Мир Дорам". В разных статьях мы уже обсудили важность изучения корейской культуры, потому что незнание культуры и особенностей фраз, которые не переводятся дословно может привести к сложностям понимания ситуаций. Подробнее в этой и в этой статьях.
Сегодня я хочу вам рассказать, какие темы мы уже затронули, разбирая по косточкам разные дорамы.
Первой дорамой, которую я начала комментировать, была любимая многими "Токкэби" или "Гоблин". Подкастов к этой дораме набралось на час! И вот какие темы я затронула:
- Жизнь и смерть в корейской культуре
- Отношение к смерти от "вражеских" рук в Древней Корее
- Уровни вежливости и особенности их использования
- Иерархичность корейского общества
- Миёккук и его значение
- Зонтики и их важность
- Языковая шутка 오백/고백
- Вертикальные и горизонтальные отношения в Корее
- Культура еды и выражение заботы через еду
- "Подлизывания” и как к ним относиться
- Роль макияжа в корейских сериалах
- Тонкости перевода некоторых фраз
- Важность имени и мифы вокруг этого
- Про иероглифы и иероглифическую письменость
- Нужно ли вам знать иероглифы
- Мифология: жнецы
- Корейский этикет и общение с незнакомыми младшими
- Про талантливость корейского народа (песни)
- Языковая шутка: 우연/운명
- "Местные" шутки (отсылки к реальной жизни актереов)
- Корейский по дорамам: 무소식이 희소식이다
- Смотреть в онгоинге или после полного выхода?
- Отсылки к популярным песням
- 고생 (страдания) в корейской культуре
- Структура корейских ромкомов
Второй дорамой, к которой я приступила, стала "Деловое предложение". Я о ней уже писала в одной из статей, можно почитать тут. К разбору этой дорамы я подошла еще более детально и на данный момент разобрано 8,5 серий. В старом формате подкастов набралось уже более часа комментариев. А девятую серию я разбирала с подписчиками в прямом эфире. Запись эфира вы можете посмотреть тут.
Какие темы мы уже успели затронуть в первых 8 сериях?
Серия 1.
- Языковые шутки 양다리
- Языковые шутки 접다
Серия 2.
- Этикет и правила поведения (Не смотреть в лицо собеседнику - это нормально или не нормально в корейской культуре?)
- Жесты (злиться)
Серия 3.
- Первая часть про алкоголь
- Из мира животных (про корейских тараканов)
- Из мира сериалов («такое только в дорамах бывает»)
Серия 4
- Фраза 여한이 없다 и ее значение
- Про культуру еды и новое направление 혼밥
- Про любовь к языковым шуткам и «дедовские шутки»
- Как по маленькому окончанию понять, что люди давно и близко общаются/общались
Серия 5
- Про id карту и где искать дату рождения в ней
- Отличия в корейской и русской дружбе, общение с близким старшим + сохранение атмосферы
3.1 про понятие 눈치 있다/없다
3.2 культура 회식 (корпоративы)
3.3 культура еды (что на столе, как принято есть)
3.4 배가 아프다 - устойчивое выражение
4. Особенности слово 조금 и как оно превращается в 쪼끔
5. Такси в Корее
6. Цветок за ухом - романтично или нет в корейской культуре?
Серия 6
- Языковая шутка (화)
- Корейские автостанции (автовокзалы в маленьких городах)
3.1 Про соджу и количество спиртного
3.2 фраза 궁금해서 그러는데
3.3 фраза 몰라서 묻는 거예요?
Серия 7
- Остановки и транспортная система
- Чёрная кредитная карта
- Разговаривают ли на «ты» пары?
- Как друзья общаются в присутствии других людей? Понятие 모습 «лицо»
Серия 8
1.1 Чему нельзя верить в дорамах. Дидактическая функция сериалов
1.2 선수 спортсмен или профессионал
2. Звукоподражающие слова
3. Общение парочки на «вы»
4. Око за око, зуб за зуб
5. Как корейцы успокаивают сами себя
6. Обращение к мужу/жене
7. Про парки аттракционов
8. МТ - про membership training
Как вы понимаете... Достаточно подробно разбираю дорамы и погружаю участников проекта в корейскую культуру. Хотите присоединиться к проекту и изучить то, что просто так в интернете не найти? Тогда переходите по ссылке на мои курсы и присоединяйтесь~
В комментариях напишите, какие дорамы вы хотели бы увидеть на проекте "Мир Дорам"
Учите корейский с удовольствием~
______________________________
- Мои курсы тут