Найти в Дзене

Двое из ларца, одинаковы с лица

Ну что ж, возможно некоторые уже поняли, что сегодня мы будем говорить об испанском и португальском языках, об их сходствах и различиях. Португальский и испанский языки - это языки романской группы. Испанский язык зародился в средневековом королевстве Кастилия, которое включало в себя современную территорию провинции Бургос и автономных областей Ла-Риоха и Кантабрия, родиной же португальского языка является Галисия(область Португалии). Лексика испанского и португальского языка совпадает на 90%. Если не считать редкие разлийчий, то в основном все дело в фонетике. Португальский более сложный, и по правилам произношения наиболее всего близок к французскому, чем нежели к испанскому. Это объясняется от части тем, что Португалия находясь в большем отдалении от Италии, чем Испания, была колонизована позже, т.е. меньше подверглась изменениям в языке. Также на не очень романское произношение Португальского языка повлиял кельтский субстрат. На испанский оказал влияние Баскский язык (язык Басков)

Ну что ж, возможно некоторые уже поняли, что сегодня мы будем говорить об испанском и португальском языках, об их сходствах и различиях.

Португальский и испанский языки - это языки романской группы. Испанский язык зародился в средневековом королевстве Кастилия, которое включало в себя современную территорию провинции Бургос и автономных областей Ла-Риоха и Кантабрия, родиной же португальского языка является Галисия(область Португалии). Лексика испанского и португальского языка совпадает на 90%. Если не считать редкие разлийчий, то в основном все дело в фонетике. Португальский более сложный, и по правилам произношения наиболее всего близок к французскому, чем нежели к испанскому. Это объясняется от части тем, что Португалия находясь в большем отдалении от Италии, чем Испания, была колонизована позже, т.е. меньше подверглась изменениям в языке. Также на не очень романское произношение Португальского языка повлиял кельтский субстрат. На испанский оказал влияние Баскский язык (язык Басков). Но несмотря на эти отличия в образовании языков, в писменном виде различия не очень заметны. Большинство слов одинаковы, но конечно же оба языка имеют свои уникальные слова: окно - по-испански: ventana, по-португальски : janela. Улица- по-испански: calle, по-португальски: rua. И т.д. Некоторые буквы в испанском - в португальском преобретают совсем другой звук как буква "j" - в испанском звучит как русская "х", а в португальском как русская "ж". К примеру в мужском имени "Juan" если читать по-испански то получится: "Хуан", а если по-португальски то:"Жуан". Известный герой "Дон-Жуан" известен нам именно в португальской транскрипции. На португальском сейчас разговаривает около 250 млн.чел. На испанском же: около 500 млн.чел. Оба языка очень интересные и оба сейчас востребованы, поэтому какой язык учить решать только Вам! Ставь лайк, если понравилась статья и не забываем подписываться на мой канал.

Лиссабон
Лиссабон
Мадрид
Мадрид