Я не очень люблю читать пьесы. Пьесы надо смотреть в театре. Видя на странице только реплики персонажей, без авторских размышлений, разъяснений, рассуждений, описаний очень трудно понять нюансы сюжета. Можно, конечно, вспоминать сам спектакль, если посчастливилось его посмотреть, тогда становится интереснее.
"Как важно быть серьёзным"
Помните замечательный старый советский фильм-спектакль 1976 года «Как важно быть серьёзным» с Евгенией Симоновой, Татьяной Васильевой, Игорем Старыгиным, Александром Кайдановским? Именно его я и вспоминала, читая пьесу Оскара Уайльда «Как важно быть серьёзным».
Текст пьесы, все реплики персонажей наполнены тем ненавязчивым, неторопливым, интеллигентным юмором, над которым не будешь хохотать, в лучшем случае улыбнёшься, причём нередко – не очень весело, в общем, тем юмором, который мы называем английским.
Главные герои пьесы – два английских денди, которые ведут совершенно праздный образ жизни, то в Лондоне, то в деревенском поместье. Их главные заботы – это визиты, обеды, карточные игры, посещения клубов. Ну и, конечно, юные английские леди, среди которых неплохо бы найти богатую и родовитую невесту. Но у девушек свои представления о будущих мужьях. Они хотят выйти замуж за надёжных, серьёзных джентльменов, а наши герои – Джек Уординг и Алджернон Монкриф – зачастую бывают весьма легкомысленны, и выдумывают различные хитроумные предлоги, чтобы вырваться из надоевшего им общества.
Джек выдумал младшего непутёвого брата Эрнеста, которого он должен регулярно наставлять на путь истинный, а Алджернон сочинил больного приятеля Бенбери, которого постоянно надо навещать.
Чем всё это обернулось, и как закончилось, все прекрасно помнят. Я же собственно хотела поговорить о языке пьесы и о её юморе.
Если бы пьесу о двух молодых бездельниках писал кто-нибудь из современных драматургов, думаю, разговоры героев, их шутки по большей части были бы ниже уровня пояса. А тут же – совсем другая история.
«Джек: Ты бы лучше отобедал у твоей тети Августы.
Алджернон: Не имею ни малейшего желания. Начать с того, что я обедал у неё в понедельник, а обедать с родственниками достаточно и один раз в неделю. А кроме того, когда я там обедаю, со мной обращаются как с родственником, и я оказываюсь то вовсе без дамы, то сразу с двумя. И, наконец, я прекрасно знаю, с кем меня собираются посадить сегодня. Сегодня меня посадят с Мэри Фаркэр, а она все время флиртует через стол с собственным мужем. Это очень неприятно. Я сказал бы - даже неприлично. А это, между прочим, входит в моду. Просто безобразие, сколько женщин в Лондоне флиртует с собственными мужьями. Это очень противно. Всё равно что на людях стирать чистое бельё».
"Стирать чистое бельё на людях" - непривычно, не правда ли?
«Алджернон: Ничто не заставит меня расстаться с мистером Бенбери, и если ты когда-нибудь женишься, что представляется мне маловероятным, то советую и тебе познакомиться с мистером Бенбери. Женатый человек, если он не знаком с мистером Бенбери, готовит себе очень скучную жизнь.
Джек: Глупости. Если я женюсь на такой очаровательной девушке, как Гвендолен, а она единственная девушка, на которой я хотел бы жениться, то поверь, я и знать не захочу твоего мистера Бенбери.
Алджернон: Тогда твоя жена захочет. Ты, должно быть, не отдаешь себе отчета в том, что в семейной жизни втроём весело, а вдвоём скучно».
Вот такой взгляд на семейную жизнь...
«Гвендолен: Я помолвлена с мистером Уордингом, мама…
Леди Брэкнелл: Извини, пожалуйста, но ты ещё ни с кем не помолвлена. Когда придёт время, я или твой отец, если только здоровье ему позволит, сообщим тебе о твоей помолвке. Помолвка для молодой девушки должна быть неожиданностью, приятной или неприятной - это уже другой вопрос. И нельзя позволять молодой девушке решать такие вещи самостоятельно...»
В самом деле, пусть лучше сюрпризом будет )))
Ограничусь, пожалуй, тремя цитатами, не потому что они самые показательные, а просто потому, что цитировать можно много.
Этот материал был ранее размещён мною здесь: https://my.mail.ru/community/manuscripts/4F263F58A41FCF65.html
"Идеальный муж"
Комедия в 4-х действиях написана Оскаром Уайльдом в 1895 году.
О содержании пьесы говорить, наверное, нет смысла, поскольку существует одноимённый советский фильм 1980 года, который, конечно, видели многие, и в котором главные роли сыграли Юрий Яковлев и Людмила Гурченко. Но для тех, кто не видел или не помнит, в чём там суть, скажу, что сама фабула сюжета довольно сложна, всё замешано на политике, на акциях, на парламенте, на компрометирующих письмах. Впрочем, все эти сложности можно опустить, сосредоточившись на психологии и взаимоотношениях мужа и жены, мужчин и женщин. И, конечно, на тонкой иронии Оскара Уайльда. Его персонажи – представители лондонской аристократии, праздной и богатой, ведущей богемный образ жизни. Вот как, к примеру, о лорде Горинге говорит Мейбл Чилтерн, мечтающая выйти за него замуж:
«Каждое утро, в десять часов, он катается верхом в Хайдпарке; три раза в неделю бывает в опере, переодевается по меньшей мере пять раз в день и каждый вечер обедает в гостях. А вы говорите - праздный образ жизни!»
Она же о лондонском обществе:
«А мне нравится лондонское общество. По-моему, за последнее время оно изменилось к лучшему. И теперь почти сплошь состоит из красивых идиотов и остроумных сумасбродов. Как раз то, чем и должно быть общество».
Что же обсуждают лондонские «остроумные сумасброды»? Преимущественно, отношения мужчин и женщин, мужей и жён. Ну и, конечно, шляпки (женщины) и политику (мужчины).
Вот реплика пожилой леди Маркби с ремаркой «добродушно»:
«Да, теперь женщины стараются как можно чаще выходить замуж. Это сейчас в моде. (Обращаясь к герцогине Мэриборо.) Добрый вечер, милая герцогиня. А как здоровье герцога? Все еще страдает слабоумием? Ну, этого следовало ожидать, его покойный отец был такой же. Старинный род, знаете ли. Чистота крови - это великая вещь!»
Вот ещё о мужчинах и женщинах, из уст той же леди Маркби:
«…По-моему, мужчина неспособен к развитию. Он уже достиг высшей точки - и это не бог знает как высоко, не правда ли? А что касается женщин - ну, вы, Гертруда, принадлежите к молодому поколению, и, наверно, все это правильно, раз вы это одобряете. В мое время было иначе. Нас учили ничего не понимать. В этом и заключалась прежняя система воспитания. И это было очень занятно. Мы с сестрой столько должны были не понимать - даже перечислить невозможно. Я всегда сбивалась. А современные женщины, говорят, все понимают.
Миссис Чивли: Кроме своих мужей. Это единственное, чего не понимают современные женщины».
Главная героиня пьесы, миссис Лора Чивли, - женщина умная, ироничная и не особо отягощённая принципами нравственности. Главное её оружие – то, что она женщина. Она с определённой долей кокетства говорит:
«Ах, сила женщины в том, что ее не объяснишь с помощью психологии. Мужчин можно анализировать, женщин... только обожать».
Язык Уайльда просто великолепен. Вот, как пример, маленькая пикировка между отцом и сыном:
«Лорд Кавершем: Вы, кажется, живете только для удовольствия.
Лорд Горинг: А для чего же еще жить, отец? Для счастья? Но ничто так не старит человека, как счастье».
Основная фабула пьесы (всё же о содержании надо сказать несколько фраз) такова. Лондонский политик Роберт Чилтерн лет 18 назад совершил не очень порядочный поступок (говоря проще – должностное преступление). Имея в своём распоряжении некий важный правительственный документ, он продаёт его содержание человеку, который на этом обогащается. Но и сам Чилтерн не остаётся внакладе: его услуга хорошо оплачена. Удачно используя полученный таким образом первоначальный капитал, он покупает роскошный дом, затем женится на хорошей, порядочной женщине Гертруде, и его политическая карьера тоже идёт вверх. Но тут появляется миссис Чивли, в руках которой имеется письмо, компрометирующее Чилтерна, и она требует от него поддержать в парламенте мошеннический проект по строительству Аргентинского канала, в акции которого вложила немало денег.
Роберт Чилтерн оказывается в затруднительном положении. Он знает, что его жена считает его кристально честным и чистым человеком, и если всплывут на поверхность его некрасивые (мягко говоря) поступки, то она просто уйдёт от него. Потому что она считает, что
«мужчина может любить женщину, даже если она ниже его, даже если она запятнана, опозорена, бесчестна. Но для нас, женщин, любовь - это преклонение; и если нет преклонения, нет и любви».
Но сэр Роберт Чилтерн вовсе не хочет находиться на пьедестале, на который его возвела его жена, и когда она узнаёт о его бесчестном поступке (кстати, этот момент в пьесе не совсем логичен, но без него не было бы движения сюжета), он мгновенно переворачивает всю ситуацию наизнанку, и уже оказывается, что не он сам погубил себя бесчестным поступком, а она, его жена разбила его жизнь тем, что боготворила его!:
«Почему вы, женщины, не можете любить нас такими, как мы есть, со всеми нашими недостатками? Зачем вы ставите нас на пьедестал? У нас у всех ноги из глины, как у женщин, так и у мужчин; но мужчина любит женщину, зная все ее слабости, все ее причуды и несовершенства, - и, может быть, за них-то он ее больше всего и любит. И это правильно. Потому что не тот нуждается в любви, кто силен, а тот, кто слаб… А иначе зачем любовь? Истинная любовь прощает все преступления, кроме преступления против любви. Она освящает всякую жизнь, кроме жизни без любви. Такова любовь мужчины. Она шире, добрее, человечнее, чем любовь женщины. Вы думаете, что делаете из нас идеал. А вы только творите себе ложные кумиры. Ты из меня сотворила себе ложный кумир. А у меня недостало мужества сойти вниз, показать тебе мои раны, признаться в своих слабостях. Я боялся потерять твою любовь - и недаром, - потому что вот же я ее потерял! А чем все это кончилось? Вчера ты разбила мне жизнь. Да, разбила! То, чего требовала эта женщина [имеется в виду миссис Чивли с её шантажом], ничто по сравнению с тем, что она предлагала. Она предлагала мне безопасность, спокойствие, жизнь без страха. Грех моей юности, который я считал похороненным, вдруг встал передо мной - страшный, омерзительный - и схватил меня за горло. Я мог убить его, загнать обратно в могилу, изгладить самую память о нем, сжечь единственное свидетельство против меня. Ты мне помешала… И теперь у меня нет ничего впереди - только публичный позор, гибель всех надежд, стыд, смех толпы: одинокая жизнь где-нибудь в глухом углу, с клеймом позора, и, может быть, такая же одинокая смерть, средь общего презрения. Нет уж, пусть лучше женщины не делают из нас идеала! Пусть не воздвигают нам алтарей и не преклоняют перед ними колени! А не то они погубят еще много человеческих жизней - так же как ты, которую я так страстно любил, погубила мою жизнь!»
Прошу прощения за столь длинную цитату, но она очень показательна. Ведь вдумайтесь, это так и есть! Есть примеры и в жизни, и в литературе, когда мужчина любит падшую женщину. Правда, есть и обратные примеры, и их, возможно, не меньше. Именно среди женщин принято искать примеры жертвенной любви. Но если творить себе кумира – как со стороны женщин, так и со стороны мужчин (а что такое поиск Прекрасной Дамы и служение ей, как не сотворение себе кумира?) - из истории мы помним такие примеры и помним, что ничем хорошим они не кончались.
С помощью своего друга лорда Горинга Роберту удаётся выскользнуть из ловушки, расставленной миссис Чивли, но для нас важны не столько перипетии сюжета, сколько рассуждения героев, тем более, что некоторые из них вполне современны и до сих пор. Вот, например, Роберт Чилтерн говорит лорду Горингу, пытаясь оправдать себя:
«Вы в самом деле думаете, что только слабые люди поддаются соблазну? Уверяю вас, есть такие страшные соблазны, что для того, чтобы им поддаться, нужна сила, сила и мужество. Поставить всю жизнь на карту, всем рискнуть в одно мгновение - все равно, ради власти или ради удовольствия, - нет, это не слабость! Для этого нужно дьявольское мужество».
Филигранно выстроенная пьеса, блестящая игра умов, отточенный язык, - всё это не может не вызывать восхищения и не может не захватить. Непонятно только одно: почему автор назвал своё творение комедией? Только ли из-за остроумия персонажей, которое восхищает с самых первых минут действия? И в чём же суть пьесы?
На мой взгляд, суть в том, что в семейных отношениях надо не искать идеального мужа или жену, а понимать, что идеальных людей нет. Надо просто верить друг другу и прощать друг друга, надо поддерживать друг друга, если кто-то один оступился.
На новогодних выходных мы сходили в Театр комедии на пьесу «Идеальный муж».
Я получила огромное наслаждение от прекрасной литературной основы, от остроумия и иронии Оскара Уайльда и от игры актёров.
Очень украсила пьесу и живая музыка на сцене, и на поклон маленький оркестр театра выдал замечательный бонус, который я сняла на видео и предлагаю вам для поднятия настроения отдельным постом.