Найти тему
Роман Апрелев

Дагестанская поэтесса: “Мы прошиты русским кодом насквозь”

Сегодня выступаю не я. Я помолчу и послушаю, а слово дам преподавателю, переводчику и поэту из Дагестана Миясат Муслимовой:

- “Журавли” Расула Гамзатова показали, что это произведение объединяет все поколения. Вдруг мы поняли, как это важно: иметь такие имена, которые рождают ощущение единства. Нам свято то, что было свято нашим отцам. И эта ниточка сохранилась.

Многие национальные авторы не отрывают себя от русской культуры. Мы прошиты русским кодом насквозь, насмерть, навечно. 200 лет, которые мы вместе с России, нельзя никому выкинуть. Нельзя внушить, что Кавказ чужероден России. Разная история научила нас сближаться. Война не только сталкивала народы, она учила уважать противника - мужественного, смелого, достойного. Все больше мы друг друга понимали. Папаха и кинжал становились частью и русской культуры.

Культура выше религии, которая говорит: “Это моя вера, а это твоя”. А культура говорит: “Это все твое! Это не чужое, это другое “я””. Ощущение единства культур рождается особыми людьми, которые берут произведения других языков и переводят. И через русский язык произведение обретает еще одну жизнь. Мне обидно, что так мало национальных авторов в программе русской литературы. Многие махачкалинцы пишут на русском языке. Многие оценивают это негативно, потому что уходят родные языки. Но это факт естественный, исторически обусловленный.

-2

Что бы делал Расул Гамзатов, если бы не было Наума Гребнева, Яна Козловского, Юнны Мориц? Как минимум, 15 переводчиков занимались им. Поначалу Гамзатов старался быть понятным русскому читателю, он стал писать по-другому. Но его отец сказал: твой стиль должен стоять в стихах на втором месте. На первое же место нужно поставить нравы своего народа. Сначала ты аварец, а затем уже Расул Гамзатов. Если твои стихи будут чужды духу горца, то они превратятся в красивые игрушки.