В репертуаре одной американской ска-рок-группе "Bloodhound Gang" (можно перевести как "Кровожадная банда") есть песня "Foxtrot Uniform Charlie Kilo". Переводится этот набор слов так: "Фокстрот Униформа Чарли Килограмм". Сами по себе эти слова не несут никакого смысла, но, зная английский фонетический радиоалфавит, можно сложить из первых букв этих слов неприличное слово, которое я писать здесь не буду. Знать фонетический алфавит не только полезно для расшифровки ребусов типа того, что в песне, но и для общения по телефону. В Великобритании, как ни позвонишь в какое-то официальное учреждение, везде просят представиться и по буквам произнести имя, фамилию и почтовый код, который состоит в том числе и из букв. В России тоже прибегают к использованию фонетического алфавита, но мне кажется, что происходит это реже. Кто не знает, я работаю в агентстве по недвижимости, и у нас на рабочих местах висят памятки с фонетическим английским алфавитом. Половину букв я уже запомнила, но порой всё же заглядываю в подсказку, когда по телефону уточняю данные клиента.
Такой фонетический алфавит называется ещё радиоалфавитом или авиационным алфавитом. Если сравнить английский и русский алфавиты, то вы увидите, что они довольно-таки разные, даже несмотря на то, что некоторые буквы одинаковы. Например, "А" в английском - это "альфа", а в русском "Анна", "Т" в английском - это "танго", в русском "Татьяна", "O"- "Оскар", в русском - "Ольга", только "Эхо" присутствует в обоих алфавитах.
Для людей, которые путешествуют, покупают билеты или живут за границей английский фонетический алфавит может очень пригодиться, так что сохраняйте публикацию и подписывайтесь на мой канал «Жизнь в Англии».
С вами была Марина Ингрид.