Тема туалетов в Японии на Западе и в нашей стране долгое время оставалась табу. А потом появился профессор Мещеряков и сразу закрыл её своим замечательным очерком о японских туалетах в «Книге японских обыкновений», которая увидела свет в 1999. Чуть позже очерк был переиздан в коллективной монографии «Сосуды тайн: туалеты и урны в культурах народов мира», где речь уже шла не только о японских уборных (она доступна в сети).
В самой Японии, кстати, к туалетам отношение спокойное и даже тёплое, как подогретое сиденье унитаза🚽. Это отражается в том числе в обилии названий для отхожего места: их наберётся не меньше пары десятков. Сегодня туалеты чаще всего называют следующими словами:
- самое обычное «тойрэ» トイレ, заимствованное из английского (так японцы произносят toilet, поскольку звука «л» в японском нет)
- похожее на него «отэараи» お手洗い, что дословно значит «рукомойник»
- «кэсёсицу» 化粧室— «уборная» («кэсё» значит «макияж, туалет», «сицу» — комната)
- «бэндзё» 便所 — «место, где справляют надобности», то есть «нужник»
Но есть и более поэтичные эвфемизмы 🔽🔽🔽
- «кавая» 厠— это название специальной постройки в виде кабинки на мостике над протокой или речушкой. Таких раньше было много, особенно в сельской местности. Во-первых, звук текущей воды мог заглушить другие ненужные звуки или поспособствовать процессу, а, во-вторых, считалось, что справление нужды прямо в воду помогало удобрению близлежащих полей. Таким образом слово происходит от сочетания кава-я 川屋, где "кава" — "река", а "я" — "крыша, постройка".
- «сэттин» 雪隠 — «сокрытое снегами». Пожалуй, самое изысканное название. По наиболее распространенной легенде происходит от имени некоего монаха, прибиравшего туалет, или от названия храма, в котором он жил. Некоторые считают, что название объясняется традиционной удаленностью туалетной постройки от основного жилища, так что нужно было преодолеть «снега», чтобы дойти до него. Но мне почему-то сразу представляется, как кто-то присыпает снегом следы 😁
- «то:су» 東司 — «восточное ведомство». Это название тоже пришло из дзэн-буддистских храмов. По наиболее очевидной версии, оно происходит от того, что туалет (по крайней мере, изначально) было принято строить в восточной стороне участка. Есть и более интересная версия: военное правительство сёгунов (бакуфу) находилось в Камакура, а позже в Эдо, то есть на востоке страны, поэтому называя туалет «восточным ведомством», имели в виду «важное место».
- «хабакари» はばかり — «робость, стеснительность, боязнь». Происходит от глагола «хабакару» 憚る, а именно, вероятно, от фразы с использованием этого глагола, которую говорил человек, прежде чем удалиться от собеседника по нужде.
- «кандзё» 閑所 — изначально это слово означало попросту «тихое (уединенное) место», но впоследствии тоже стало использоваться для туалета. Это напоминает наш эвфемизм "мне нужно уединиться...".
А какое название больше всего понравилось вам?