Найти в Дзене

"Домик над рекой", "Восточное ведомство" и другие названия для туалета в Японии

Тема туалетов в Японии на Западе и в нашей стране долгое время оставалась табу. А потом появился профессор Мещеряков и сразу закрыл её своим замечательным очерком о японских туалетах в «Книге японских обыкновений», которая увидела свет в 1999. Чуть позже очерк был переиздан в коллективной монографии «Сосуды тайн: туалеты и урны в культурах народов мира», где речь уже шла не только о японских уборных (она доступна в сети). В самой Японии, кстати, к туалетам отношение спокойное и даже тёплое, как подогретое сиденье унитаза🚽. Это отражается в том числе в обилии названий для отхожего места: их наберётся не меньше пары десятков. Сегодня туалеты чаще всего называют следующими словами: Но есть и более поэтичные эвфемизмы 🔽🔽🔽 А какое название больше всего понравилось вам?

Тема туалетов в Японии на Западе и в нашей стране долгое время оставалась табу. А потом появился профессор Мещеряков и сразу закрыл её своим замечательным очерком о японских туалетах в «Книге японских обыкновений», которая увидела свет в 1999. Чуть позже очерк был переиздан в коллективной монографии «Сосуды тайн: туалеты и урны в культурах народов мира», где речь уже шла не только о японских уборных (она доступна в сети).

В самой Японии, кстати, к туалетам отношение спокойное и даже тёплое, как подогретое сиденье унитаза🚽. Это отражается в том числе в обилии названий для отхожего места: их наберётся не меньше пары десятков. Сегодня туалеты чаще всего называют следующими словами:

  • самое обычное «тойрэ» トイレ, заимствованное из английского (так японцы произносят toilet, поскольку звука «л» в японском нет)
  • похожее на него «отэараи» お手洗い, что дословно значит «рукомойник»
  • «кэсёсицу» 化粧室— «уборная» («кэсё» значит «макияж, туалет», «сицу» — комната)
  • «бэндзё» 便所 — «место, где справляют надобности», то есть «нужник»

Но есть и более поэтичные эвфемизмы 🔽🔽🔽

Туалет эпохи Мэйдзи (1868–1912) в здании бывшего Зала общественных собраний города Хакодатэ
Туалет эпохи Мэйдзи (1868–1912) в здании бывшего Зала общественных собраний города Хакодатэ
  • «кавая» 厠— это название специальной постройки в виде кабинки на мостике над протокой или речушкой. Таких раньше было много, особенно в сельской местности. Во-первых, звук текущей воды мог заглушить другие ненужные звуки или поспособствовать процессу, а, во-вторых, считалось, что справление нужды прямо в воду помогало удобрению близлежащих полей. Таким образом слово происходит от сочетания кава-я 川屋, где "кава" — "река", а "я" — "крыша, постройка".
Рисунок туалета "кавая", который располагался прямо над проточной водой. Человек говорит: "В те времена, когда население ещё было небольшим, можно было ходить в туалет прямо в речку!". Рыбка отвечает: "Какой естественный туалет!". Фото: https://www.waseda.jp/inst/weekly/features/specialissue-toilet/
Рисунок туалета "кавая", который располагался прямо над проточной водой. Человек говорит: "В те времена, когда население ещё было небольшим, можно было ходить в туалет прямо в речку!". Рыбка отвечает: "Какой естественный туалет!". Фото: https://www.waseda.jp/inst/weekly/features/specialissue-toilet/
  • «сэттин» 雪隠 — «сокрытое снегами». Пожалуй, самое изысканное название. По наиболее распространенной легенде происходит от имени некоего монаха, прибиравшего туалет, или от названия храма, в котором он жил. Некоторые считают, что название объясняется традиционной удаленностью туалетной постройки от основного жилища, так что нужно было преодолеть «снега», чтобы дойти до него. Но мне почему-то сразу представляется, как кто-то присыпает снегом следы 😁
  • «то:су» 東司 — «восточное ведомство». Это название тоже пришло из дзэн-буддистских храмов. По наиболее очевидной версии, оно происходит от того, что туалет (по крайней мере, изначально) было принято строить в восточной стороне участка. Есть и более интересная версия: военное правительство сёгунов (бакуфу) находилось в Камакура, а позже в Эдо, то есть на востоке страны, поэтому называя туалет «восточным ведомством», имели в виду «важное место».
  • «хабакари» はばかり — «робость, стеснительность, боязнь». Происходит от глагола «хабакару» 憚る, а именно, вероятно, от фразы с использованием этого глагола, которую говорил человек, прежде чем удалиться от собеседника по нужде.
  • «кандзё» 閑所 — изначально это слово означало попросту «тихое (уединенное) место», но впоследствии тоже стало использоваться для туалета. Это напоминает наш эвфемизм "мне нужно уединиться...".

А какое название больше всего понравилось вам?