Ну и раз уж получились у меня такие этимологические праздники, то давайте завершим их разбором самого слова Christmas. Понятно, что все видят в этом слове часть Christ – Христос. Осталось выяснить, что такое mas. Само слово в его нынешнем виде зафиксировано в языке примерно в середине 14 века. В древнеанглийском оно выглядело как Cristes mæsse – месса Христу. Путем трансформаций mæsse превратилась в messe, потом в masse, потом в mass. Ну а в слове Christmas mass потеряла вторую s. Примечательно, что само слово «месса» - mass – произошло от латинского mittere, что означает «отправлять, посылать». Видите схожие корни со словом message – послание, сообщение? И действительно, во время мессы прихожане как бы отправляют сообщение Богу. В древнеанглийском было и другое слово, означающее церковную Службу - sendnes (сейчас это выглядело бы как sendness, send – глагол посылать, отправлять, плюс ness -суффикс существительного) – послание, отправление. Что же касается слова Christ – Христос, то