Найти тему
Мироед

Трудности перевода. Закат нации.

Мой английский не так хорош, как хотелось бы. Бегло читаю. Разбираю речь средне. Говорю, просто ужасно. Для правильного произношения, слишком "по-русски" стерты зубы да и нёбо проспиртовано. Но читать в подлиннике люблю. Многих англоязычных авторов читал и в оригинале и в переводе. И знаете что могу сказать? Есть такие гениальные переводы, когда не только смысл и игра слов переданы, но даже некая "певучесть" повествования. И на русском и на английском, произведение, "музыкально", звучит в "унисон". Для меня это настоящее мастерство переводчика. Когда он стремиться сохранить произведение до последней "нотки".

Не открою вам секрета. Но самое большое количество мирового разноязыкового литературного наследия переведено на 6 языков. (Кстати, это касается и научно-филосовско-технического наследия) Английский, французский, немецкий, арабский, испанский и русский. И это не случайно. Именно эти языки определяют основные цивилизационные течения человечества. Малые или "немалые" народы, которые, по разным причинам, не способны "перевести" все мировое наследие на свой язык - либо остались в стороне от прогресса, либо взяли за основу один из этих языков. Или, как наши китайские товарищи - все до одного. На нем думают, говорят, творят и фактически присоединяются к тому или иному цивилизационному пути.

Труд переводчика не заметен. Только литературный эстет различает, что перед ним перевод того или иного мастера.

Но значение этой профессии переоценить трудно. Это именно они устраивают те "мостики" между различными культурамии; техническими, научными и философскими идеями. Переводчики являются "катализаторами" межцивилизационного проникновения и обогащения. Это они являются "булыжниками" дороги, по которой идет каждая ветвь цивилизации, укрепляя себя наследием всех остальных...

Почему я вспомнил и говорю об этом? Почему считаю это важным?

По двум причинам.

Первое, это то, что качество и количество переводов всего мирового наследия на русский язык не меньше, а иногда больше, чем на другие "основные" языки. И это несмотря на то, что колличество русскоязычных в разы меньше, чем говорящих на любом из остальных "основных" языков. На мой взгляд, именно это и есть главное доказательство и "великой русской культуры", и существования ветви человеческой цивилизации - "Русский мир". И что русский мир не отменяет существование остальных ветвей цивилизации. Он ищет пути сближения и взаимообогащения.

Второе, это скорое исчезновение украинской нации, как культурно-исторической общности людей и части русской цивилизации.

Власть Украины решила отказаться от русского языка, культуры и "русской цивилизации". Что это значит? Это значит "закрыть дверь" ко всему богатству мирового наследия посредством русского языка и русского перевода. Владеет ли "украинский язык" всем этим наследием? Нет, очень частично и очень выборочно. Скажу больше, украинских словарей с половиной существующих на планете языков - просто нет. Нет и украинских переводчиков. Нет и столетий развития "школ переводчиков". Нет культуры взаимного перевода.

На что надеются укравласти? На мгновенный переход с русского пути развития на англосаксонский. А это значить научить людей думать и творить на английском языке. Для этого и придумали сделать английский - практически вторым государственным.

Есть в этой программе один "маленький ньюанс". Для такого перехода потребуется десятилетия, на которые страна затормозит свое национальное развитие в области культуры, науки, философии и технике. Но и это не беда. Где взять миллионы преподавателей, учителей, воспитателей, носителей английского языка со знанием украинского? Их нет. На подготовку их потребуется столетия. Но захотят ли вообще, носители английского, изучать украинский? Зачем им это? Зачем им украинский язык и культура и зачем им взаимное проникновение культур? Значит, "ни когда" не станет украинский язык частью англосаксонского наследия, как он был частью русского мира и русского наследия. Вырастит просто "англоязычное" население Украины. Зачем "парить" себя переводами и углубленному изучению и развитию украинского языка, когда есть готовый английский вариант? Тем более, что украинский и английский языки совершенно ни как не связаны. Украинский язык станет одним из предметов изучения специалистов-этнографов.

Про тех, "русскоязычных" украинцев, кому более 7 лет сейчас, я не говорю. Они все - просто потерянное поколение без всяких перспектив. Они думают "по-русски", их не переучить. Они всегда будут "тормозить", из-за необходимости "двойного" перевода. А все кто будет взрощен "новой национальной идеей в области языкознания" будут ассимилированы в англосаксы "второго сорта". Будут новыми "английскими индусами".

Очень странно мне сейчас все это писать. Все эти годы, СССР , а затем Россию, упрекали в "насильственной русификации" малых народов. Число которых часто не превышало несколько тысяч. А вот "англификация" десятков миллионов украинцев - это оказывается "цивилизационный выбор", и благое дело.

Не знаю, когда и чем закончится СВО.

Но уже точно известно, что 70% из 8 миллионов сбежавших в Европу украинцев - не собираются возвращаться....

Нация, украинская нация, вымирает невиданными, поразительными темпами. С каким акцентом будущие бандеровцы будут кричать свои кричалки? Как Боря Джонсон или фон дер Ляйен? Бандеровщина, как и фашизм, это не признак национальности...