Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Записки москвитянина

СДЕЛАЕМ ПОКЕРФЕЙС?

ИЛИ СТЕНДАПЕР ЖВАНЕЦКИЙ Наперегонки! Госдума приняла в первом чтении правительственный законопроект о соблюдении норм русского языка, который призван защитить его от засилья иностранных слов, аналоги которых есть в русском языке. Поправки вносятся в закон «О государственном языке РФ». А чуть раньше Институт русского языка РАН внёс прямо противоположную лепту. Соревнование продолжается? Но ведь ещё двадцать лет назад Федеральный закон от 1 июня 2005 г. N 53З "О государственном языке Российской Федерации" утверждал, что на всей ее территории при использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации не допускается использование слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка, за исключением иностранных слов, не имеющих общеупотребительных аналогов в русском языке». По какой-то странной причине за эти самые двадцать лет в наших словарях не прибавилось ни одного русского слова. Что, перевелись словотворцы на Руси, замолчали поэты

ИЛИ СТЕНДАПЕР ЖВАНЕЦКИЙ

Наперегонки! Госдума приняла в первом чтении правительственный законопроект о соблюдении норм русского языка, который призван защитить его от засилья иностранных слов, аналоги которых есть в русском языке. Поправки вносятся в закон «О государственном языке РФ». А чуть раньше Институт русского языка РАН внёс прямо противоположную лепту. Соревнование продолжается?

Но ведь ещё двадцать лет назад Федеральный закон от 1 июня 2005 г. N 53З "О государственном языке Российской Федерации" утверждал, что на всей ее территории при использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации не допускается использование слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка, за исключением иностранных слов, не имеющих общеупотребительных аналогов в русском языке».

Густопсовое название
Густопсовое название

По какой-то странной причине за эти самые двадцать лет в наших словарях не прибавилось ни одного русского слова. Что, перевелись словотворцы на Руси, замолчали поэты? Ведь лихое слово "лётчик" взамен иностранного "авиатор" - придумал Велемир Хлебников. Зато контора под названием Институт русского языка вместо того, чтобы поощрять и отслеживать поиск новых русских слов и понятий - например "за ленточкой", т. е. на передовой, как бы явно отделённой от остальной мирной страны, старается вовсю, узаконивая топорные и притянутые англицизмы. Простите, одно словцо отеческое я в их перечне отыскал: "решала"! Логично в криминальной и насквозь коррумпированной стране.

Итак, 13 сентября 2022 в орфографический словарь, который составляет Институт русского языка имени Виноградова РАН, внесли 151 новое слово. В своём телеграм-канале это радостно подтвердила и редактор Полина Шубина. Так чем же в очередной раз наполнился словарь нашего родного языка? Вот несколько примеров: «гейм-кафе»,«джетлаг», «телеграм-канал», «антиваксер», «бумеры», «кроссфит», «медиафейк», «ретвитнуть», «миллениалы», «гейм-зона», «бургерная», «видеоблогер», «вышиванка», «допандемийный», «погуглить», «покерфейс», «ретвитнуть», «сорбонка», «стендтап-комик» и др.

Хорошо звучит: стендап-комик Жванецкий.

На зависть бездарным Емелям

С потоком натужных острот.

Стендапер с потёртым портфелем

Со сцены теперь не сойдёт.

Стендап-комик с потёртым портфелем
Стендап-комик с потёртым портфелем

А куда же смотрит федеральный закон, упомянутый выше? - он ведь ДЕЙСТВУЕТ! При условии, что документ будет принят окончательно, чиновникам официально запретят использовать слова, заимствованные из иностранных языков, если для них существуют такие же по смыслу русскоязычные. Но «ориентиром для лингвистической экспертизы будут нормативные словари и справочники, фиксирующие нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного». А в эти словари натолканы англицизмы из телеграм-канала (узаконен термин) Полины Шубиной. В книжном деле много вреда русской литературе нанесла редакция Елены Шубиной, а тут - своя есть.

И сразу становится понятно, зачем так шустро и скопом внесли аж 151 слово… Без обсуждения общественности, без экспертизы филологов и писателей (или авторов редакции Шубиной привлекли?). Порой без повода и языкового оправдания. Вот - примеры с объяснениями:

Джетла́г (англ. jet lag: jet «реактивный самолёт» + lag «запаздывание»), синдром смены часового пояса — рассогласование циркадного ритма человека с природным суточным ритмом, вызванное быстрой сменой часовых поясов при авиаперелёте. Может сопровождаться усталостью, бессонницей, головной болью, потерей аппетита и другими состояниями дискомфорта.

По-русски – заторможенность или – не в своей тарелке

Покерфейс означает не что иное, как бесстрастное, ничего не выражающее лицо. В четырехпанельных комиксах (этот фейс символизирует реакцию человека на происходящее – вернее, отсутствие какой-либо реакции. Всем своим видом человек с покерфейсом говорит: «Ну и что». Покерфейс нужен всем (?!), поэтому термин и стал так популярен.

Русский перевод – до лампочки или лицо-маска, на слог больше, но понятней: ведь далеко не все у нас играют в покер, где, как положено у англичан, главное – обмануть.

Наконец, самое уродливое слово: миллениалы — люди, родившиеся в промежутке с 1980-го до начала 2000-х, привыкшие к технологиям, быстрому темпу жизни и новым впечатлениям. А как назовут рождённых в после начала 2000-х. Русского слова не подберут? Пока я бы их назвал (как и сотрудников Института русского языка) хорошим русским словом: пиз..болы.

И что? - мы будем воспринимать их фокусы с покерфейсом - бесстрастным выражением лица.