Айны (или айну) — коренной народ Курильских островов, Сахалина и японского Хоккайдо. Русский язык склонен к склонению (извините за каламбур) не только своих слов, но и заимствованных, поэтому чаще мы видим слова "айн/айнка/айны", которые изменяются по родам, числам и падежам. Но иногда можно встретить и неизменяемую форму "айну", восходящую к японскому языку и отчасти к самоназванию айнов. Так как же правильно?
Меня зовут Василий Щепкин и я рассказываю об истории айнов и Японии.
Слово "айну" (а точнее "айно") впервые фиксируется в японских источниках в 1739 году. Оно находилось в списке айнских слов в книге Сакакура Гэндзиро "Хоккай дзуйхицу" со значением "старший, главный, богач". В этом значении слово — в виде суффикса -аин(у) — использовалось и прежде в мужских именах: например, известных предводителей в войнах с японцами звали Косамаин и Сагусаин. В том же списке, кстати, было и слово "утарэ" — "обычный, простой человек" (запомните это слово).
В российских источниках слово "аино" впервые упоминается в журнале Адама Лаксмана, посетившего Хоккайдо в 1792 году, причём именно как этноним: по словам Лаксмана, так себя называли "мохнатые курильцы" — айны южных Курил и востока Хоккайдо.
Японцы же в то время называли айнов словом "эдзо". Записывали его двумя иероглифами (蝦夷), первый — "креветка", а второй — "восточный варвар". Считают, что бородатые айны напоминали японцам креветок. На самом деле те же иероглифы до XIII в. читались "эбису" (и вероятно знак "эби" — креветка — использовался фонетически), а ещё раньше "эмиси" (айны это были или нет, учёные до сих пор спорят, ведь японцы называли так всех жителей востока страны).
Слово "айну" начинает регулярно использоваться в японском языке как этноним во 2-й половине XIX в. Тогда же оно попало и в европейские языки. В это же время начинается период дискриминации айнов, и в слове "аину" японцам слышится "ину" — "собака", откуда недалеко до идеи, что айны — результат смешения людей и собак.
Даже сами айны начинают избегать этого названия: в XX в. они чаще называли себя "утари" (тот самый "простой человек"). Однако слово "айну" уже прочно закрепилось, в том числе в научных трудах. Сегодня для айнов называть себя так значит не стесняться и даже гордиться своим происхождением.
Как же называть их по-русски? Вообще есть масса этнонимов, которые в русском не склоняются (банту, масаи, навахо, чероки, пирахан), так что слово "айну" имеет право на существование. Однако названия народов, имеющих давние постоянные связи с русскими, всё-таки как правило склоняются, и айны, на мой взгляд, относятся к их числу.
А как говорите вы — айны или айну?