Найти тему
Роман Батраханов

Японские пятистишия - Средневековая поэзия (IX-XIII вв.)

Оглавление

Японское пятистишие - танка - традиционная форма японской лирики. Перевод А.Глускиной.

Парк Галицкого, декабрь 2022
Парк Галицкого, декабрь 2022

И даже хвоя у простой сосны,

Что ни в какую пору от начала

Своих иголок цвета не меняла, -

С приходом нынешней весны

Как будто зеленее стала !

(Минамото Мунэюки)

***

И встать я не встаю, и спать не спится…

И так проходит ночь, и утро настаёт.

Все говорят: «Весна»…

А дождь не кончил литься, -

И я с тоской смотрю, как он идёт, идёт…

(Аривара Нарихира)

***

Всё дальше милая страна,

Что я оставил…

Чем дальше, тем желаннее она,

И с завистью смотрю, как белая волна

Бежит назад к оставленному краю…

(Аривара Нарихира)

***

Я соберу и спрячу жемчуг белый,

Что рассыпает шумный водопад:

В минуты грусти

В этом бренном мире

Заменит он потоки светлых слёз !..

(Аривара Нарихира)

***

Печальна жизнь. Удел печальный дан

Нам, смертным всем. Иной не знаем доли.

И что останется ? -

Лишь голубой туман,

Что от огня над пеплом встанет в поле.

(Оно Комати)

Примечание. … голубой туман, что от огня над пеплом встанет в поле - речь идёт о погребальном обряде сожжения.

***

Он на глазах легко меняет цвет

И изменяется внезапно.

Цветок неверный он,

Изменчивый цветок,

Что называют - сердце человека.

(Оно Комати)

***

Прилечь я собирался ночью летом,

Но голос плачущий кукушки услыхал

И вдруг - уже заря !

Сменилась ночь рассветом,

Пока в тиши кукушке я внимал.

(Ки-но Цураюки)

Примечание. Кукушка - один из постоянных образов лета. Кукование её вызывало такое же восхищение, как пение соловья.

***

Туман весенний, для чего ты скрыл

Цветы вишнёвые, что ныне облетают

На склонах гор ?

Не только блеск нам мил, -

И увяданья миг достоин восхищенья !

(Ки-но Цураюки)

***

Подует ветер - и встаёт волна.

Стихает ветер - и волна спадает.

Они, должно быть,

Старые друзья,

Коль так легко друг друга понимают !

(Ки-но Цураюки)

***

И днём и ночью

Любовался я…

О сливы лепестки, когда же вы успели,

Не пожалев меня, так быстро облететь,

Что не заметил я печальной перемены?

(Ки-но Цураюки)

***

Покоя не могу найти я и во сне,

С тревожной думой не могу расстаться…

Весна и ночь…

Но снится нынче мне,

Что начали цветы повсюду осыпаться.

(Осикоти Мицунэ)

***

В неверном мире я страдать устал,

В непрочном мире лишь печаль да стоны.

Уйду в теснины гор…

Пусть жизнь растает там,

Как тает снег на листьях горных клёнов.

(Неизвестный автор)

***

«Сейчас приду», - мне прошептала ты,

Но так словами и осталось это.

Ты не пришла…

Весь долгий путь Луны

Я проследил до самого рассвета !

(Сосэй-хоси)

***

Чуть вымолвишь: «вчера»,

Глядишь - уже «сегодня»,

И «завтра» наступает вслед за ним…

Как воды Асука - и месяцы и дни

Бегут и исчезают незаметно…

(Харумити Цураки)

***

Снежинками любуясь, я подумал:

Быть может, нынче ты ко мне придёшь?

В саду моём -

На ярко-белом снеге -

Ещё никто не оставлял следов…

(Дзякурэн-хоси)

Материал по теме:

Танка - Японская форма поэзии (статья)

Танка - Народная поэзия (из старинных собраний)

Танка - Поэзия древней Японии (VII-VIII вв.)