1. Merry Christmas or Happy Holidays?
Многие со школы помнят позравление на английском: ''Merry Christmas and Happy New Year!'' Но время не стоит на месте и чаще можно услышать другую фразу - ''Happy Holidays!''
В США и Европе живут представители разных рас, национальностей и вероисповеданий. Одни празднуют Хануку, другие отмечают Чунь цзе (китайский новый год или Праздник Весны) , а кто-то вообще игнорирует праздники. Рождество - это в первую очередь религиозный праздник, поэтому пожелание ''Merry Christmas'' может прозвуать не совсем корректно.
2. Рождественская лексика
Тема праздников, а в особенности, Рождества является одной из самых любимых топиков. Давайте проверим, насколько хорошо вы помните лексику по этой теме.🙂
Угадай что это за слово:
1) WREATH
A. венок B. олень Санты C. пряничный человечек
2) ORNAMENTS
A. орнаменты B. елочные игрушки C. мандарины
3) СAROLS
A. рождественские песни B. нос снеговика C. Карлы
4) MISTLETOE
A. на цыпочках B. гирлянда C. омела
5) GINGERBREAD MAN
A. хлебный мякиш B. пряничный человечек С. снеговик
Проверяем🙂
1) WREATH [ri:θ]
Рождественский венок над порогом оберегает дом, привлекая в него счастье, благополучие и достаток. А для гостей это знак, что здесь им рады. Этот символ праздника полюбился и в России, часто можно увидеть еловые венки на входных дверях не только частных домов, но и поъездов многоэтажек.
2) ORNAMENTS ['ɔ:nəments]
Ох уж эти ложные друзья переводчика, так и хочется выбрать ''орнаменты'', но в рождественной лексике слово переводится как ''елочные игрушки''. Стекляные шары, банты,ангелочки, пряники и карамельные тросточки, что только не найдешь на рождественской елке!
3) СAROLS ['kærəlz]
Как вы уже поняли, CAROLS - это рождествеские песни или же колядки. Хоть Рождество и религиозный праздник, не все рождественские песни представляют собой христианские гимны. Многие из них полурелигиозные или же светские. Процесс хорового исполнения carols называется “caroling” (колядование).
4) MISTLETOE ['mɪst(ə)ltəu]
Популярная и ныне традиция поцелуя влюбленных пар под веточкой омелы на Рождество, по-мнению некоторых исследователей, происходит из древнеримских свадебных церемоний, которые традиционно отмечались во время сатурнианских зимних празднеств. С приходом Христинства церковь пыталась искоренить эту традицию, но безуспешно.
5) GINGERBREAD MAN ['ʤɪnʤəbred mæn ]
Вряд ли найдется человек, не знающий историю Колобка, который и от бабушки ушел, и от дедушки ушел, а от лисы уйти не смог...
Пряничный человечек – персонаж американской сказки, которая во многом похожа на нашу историю. По сюжету, его лепят и украшают дедушка с бабушкой, от которых он убегает. Пряничному человечку удаётся избежать печальной участи быть съеденным коровой, лошадью и свиньей, чем он очень гордится. Однако хитрая рыжая лисица заманивает имбирного шалуна в реку, предлагает сесть ей на нос и с аппетитом им ужинает.
По мнению многих историков, обычай печь тематические имбирные пряники был заимствован из Германии. На Рождество можно увидеть расписанные разноцветной глазурью не только человечков, но и елки, снежинки, звездочки и домики.
Выпечка пряников на Рождество давно стала семейной традицией, в которой с охотой участвуют как дети, так и взрослые.
Cколько правильных ответов у вас получилось? Напишите в комментариях.
Если вам понравилась статья, поставьте лайк и подпишитесь, чтобы не пропустить следующие интересные и полезные публикации!🙂