Комедия «Бешеные деньги» была написана Островским несколько раньше «Бесприданницы» (авторская пометка указывает на окончание работы над ней 18 января 1870 года), однако мне кажется, что в чём-то эти два произведения «перекликаются» между собой. И вместе с тем – какое различие!
И здесь, и там мы видим маменьку с дочкой, стремящихся заполучить богатого жениха. Правда, если в драме инициатива принадлежит маменьке, устроившей в своём доме «цыганский табор», что приносит дочери только лишние страдания: «Мне было приказано, так нужно было маменьке; значит, волей или неволей, я должна была вести такую жизнь», - то в комедии именно Лидия Чебоксарова, дочка, ищет себе покупателя, заботясь только о собственном благополучии и мало чего стыдясь: «Порок! Что такое порок? Бояться порока, когда все порочны, и глупо, и нерасчётливо. Самый большой порок есть бедность».
Слова «любовь» для неё, в отличие от Ларисы, похоже, вообще не существует, а брак представляется лишь сделкой: «Вы делаете мне предложение, — я изъявляю согласие; чего же вам ещё? Вы меня любите, вы только должны быть бесконечно счастливы, а не рассуждать об обязанностях. Свои обязанности всякий должен знать про себя. О том, как жить, рассуждают только люди бедные, которым жить нечем». А получив в подарок от жениха драгоценности, скажет: «Мне кажется, есть возможность полюбить вас».
Общего у них с Ларисой только одно – отсутствие приданого. Правда, причина тут несколько иная, и маменька не замедлит объяснить: «Прошлую зиму я её вывозила всюду, ничего для неё не жалела, прожила всё, что было отложено ей на приданое, и всё даром».
Драматург рассматривает, как выразился один из его героев, «современный взгляд на жизнь», в том числе и вопрос о цене красоты. Прожжённый циник Глумов строит целую теорию: «Красота не мёртвый капитал, она должна приносить проценты. Только дурак может жениться на Чебоксаровой без расчёта; на ней должен жениться или шулер, или человек, составляющий карьеру. У первого её красота будет служить приманкой для неопытных юношей, у другого — приманкой для начальства и средством к быстрому повышению». Однако в результате «шулером» оказывается именно красавица.
Очень любопытна «расстановка сил». Первым в списке действующих лиц стоит «Савва Геннадич Васильков, провинциал, лет 35. Говорит слегка на “о”, употребляет поговорки, принадлежащие жителям городов среднего течения Волги: “когда же нет” — вместо “да”; “ни Боже мой” — вместо отрицания, “шабёр” — вместо “сосед”. Провинциальность заметна и в платье». В дальнейшем мы узнаем о его постоянной занятости (при этом не только в России, но и за границей: при знакомстве с Глумовым он скажет, что в Крыму «проездом был, из Англии», так как его «на Суэцком перешейке земляные работы интересовали и инженерные сооружения»; напомню, что Суэцкий канал был открыт в ноябре 1869 года, то есть строительство ведётся как раз тогда, когда разворачивается действие пьесы), и вот как-то традиционно у многих складывается мнение, что Васильков – купец, попавший в дворянскую среду. Но ведь это совсем не так!
В комментариях к «Бесприданнице» развернулась бурная дискуссия по поводу происхождения Паратова - мог ли он быть дворянином (и подчас как-то совсем игнорировались прямые авторские указания о «блестящем барине» или слова Робинзона «Нет, с купцами кончено… Я всегда за дворян»), раз принадлежит к судовладельцам. Наверное, поэтому достаточно часто и безоговорочно «деловой человек» Васильков причисляется к купцам.
Однако же о его дворянстве в пьесе сказано не раз и не два. Помимо того, что у него есть имение, где практически безвыездно живёт маменька, мы услышим и слова Чебоксаровой «Знаю, что он дворянин, прилично держит себя... Хорошо говорит по-французски» (вспомним, что знание французского языка для дворян было своеобразным «пропуском» в общество), и отзыв Телятева, несколько комичный, но верный: «Он дворянин, а разговаривает, как матрос с волжского парохода… Сигары курит дорогие, по-французски говорит отлично, только с каким-то акцентом небольшим». То есть перед нами, несомненно, дворянин, но это человек уже нового времени, сумевший принять его законы и занять своё место в жизни.
Однако в пьесе есть и другие дворяне (вот тут уж вопросов об их происхождении никак не возникает) - дворяне-бездельники, живущие неизвестно какими доходами. Здесь и «Иван Петрович Телятев, неслужащий дворянин, лет 40», и «Григорий Борисович Кучумов, лет 60, важный барин, в отставке с небольшим чином, имеет и по жене и по матери много титулованной родни», и уже появлявшийся годом раньше в другом произведении «Егор Дмитрич Глумов». Очень разные по своим характерам, вызывающие самые разные эмоции у читателя и зрителя, все они, по существу, противопоставлены Василькову, и в первую очередь тем, что привыкли жить, ничего не делая (кроме, пожалуй, Глумова, но тот ищет свои пути в получении удовольствий от жизни).
Отношения между старым и новым дворянством, умение (или неумение) жить по новым правилам – вот что лежит в основе конфликта пьесы. И вопрос о красоте – один из параметров жизненной позиции героев.
Вспомним всё то же рассуждение Глумова: «Эти многие глупы; они сами не знают, зачем хотят жениться. Красота им нравится, и они хотят только сами воспользоваться этой красотой, то есть похоронить её, как мёртвый капитал». Наверное, для Кучумова с Телятевым это действительно так. Для них высшее удовольствие - любоваться красивой барышней или обладать ею. Главное – чтобы такая красота всё время была рядом, освещала их. Им и в голову не придёт возможность использовать эту красоту, как козырную карту.
Васильков же, как истинный делец, сразу скажет о своих намерениях: «У меня особого рода дела, и мне именно нужно такую жену, блестящую и с хорошим тоном». Да, он искренне влюблён, но любовь никак не мешает ему здраво мыслить. И даже в финальной сцене, прощая жену, он вновь укажет, почему делает так: «У меня в Петербурге, по моим делам, есть связи с очень большими людьми; сам я мешковат и неуклюж; мне нужно такую жену, чтоб можно было завести салон, в котором даже и министра принять не стыдно. У вас всё есть для этого, только вам надо будет отучиться от некоторых манер, которые вы переняли от Телятева и прочих». Любовь для него неразрывно связана с деловым расчётом.
А между ними – те самые маменька с дочкой, которые ищут свою выгоду. И дочка чётко свою цель сформулирует: «Неужели красота потеряла свою цену? Нет, maman, не беспокойтесь! Красавиц мало, а богатых дураков — много». Снова вопрос о цене красоты…
Опять же в комментариях в «Бесприданнице» звучала мысль, что в этой драме нет ни одного положительного героя и никто не вызывает сочувствия. Конечно, у каждого своё мнение, я вообще не люблю так безоговорочно оценивать (вот этот персонаж – положительный, а вон тот – отрицательный), но у меня лет этак с четырнадцати, когда я пьесу прочитала впервые, сочувствие (и даже сострадание) Лариса вызывала постоянное и неизменное.
В «Бешеных деньгах» же у меня по-настоящему сочувствия не вызывает никто. Может быть, именно поэтому при первом прочтении комедия не произвела на меня особого впечатления и «прочувствовала» я её довольно много спустя, попав на спектакль Малого театра. Вот тут уж я сумела по достоинству оценить пьесу! До сих пор (вот уже, пожалуй, полвека) вспоминаю этот спектакль с великими актёрами: Э.Быстрицкая, Д.Зеркалова, Ю.Каюров, Н.Подгорный, В.Кенигсон… Потом был, по-моему, очень симпатичный фильм (и к фильму, и к спектаклю, думаю, ещё вернусь), только укрепивший любовь к комедии.
И вот сейчас, после обсуждения практически трагедии, я обращаюсь к комедии. Поговорим о ней?
Если понравилась статья, голосуйте и подписывайтесь на мой канал!Навигатор по всему каналу здесь
"Путеводитель" по пьесам Островского - здесь