Найти тему
English Made Easy

Сколько времен в английском. Часть 3

Оглавление

Эта статья - продолжение серии статей о том, что в английском всего 2 времени. Если вас не пугает это утверждение, давайте посмотрим, как английский передает идею длительного пребывания в каком-либо состоянии.

Английские времена
Английские времена

В первой части было рассказано о том, что формы будущего времени в английском на самом деле нет. И предложение "he will come" формально стоит в настоящем времени. Глагол "will" - это модальный глагол, который дословно переводится "хочет, намеревается". Сравните, can, can't, could - will, won't, would.

Подробнее читайте здесь:

Во второй части идёт речь о словосочетаниях типа "есть/был читающий" и "имеет/имел выполненное какое-то дело". Они передают значения Процесс и Результат. Вы наверное уже догадались, о каких "временах" идёт речь.

Подробнее здесь:

В это части мы займёмся тем, что посмотрим, каким словосочетанием английский передает идею длительного действия, точнее пребывания в каком-то состоянии, в течении ДОЛГОГО времени.

Но сначала хочу прояснить цель статьи и канала в целом.

Данный канал создан для того, чтобы БЕЗ терминов объяснять разные языковые явления. Он может быть полезен как для тех, кто самостоятельно изучает английский, так и для преподавателей, кто ищет разные способы объяснения материала. Также этот канал для тех, кто кто любит поразмышлять самостоятельно. Если вам нужны термины и правила, рекомендую читать нужную вам тему сразу в нескольких учебниках. Так вы получите все необходимые знания. Данная статья пересказом параграфа из учебника не является, и в качестве основного учебного материала выступать не может.

Итак, если вы продолжили чтение, предлагаю подумать о том, что такое "язык".

🔮⚙️ Хрустальное яйцо или конструктор

Язык - это не "хрустальное яйцо", на которое нельзя дышать, иначе оно разобьётся и испортится, и которое нужно держать в стеклянном шкафу и любоваться, но не в коем случае не трогать. И не важно, родной это язык, или тот, который мы изучаем. Некоторые люди, часто, те кто изучает или преподает иностранный язык, относятся к языку (особенно к родному), так, словно одной корявой фразой его можно поломать и испортить. Но это не так.

Язык - это конструктор, набор деталей (знаков), которые могут соединяться друг с другом и образовывать различные комбинации. Он существует не для того, чтобы его наблюдали и изучали, а чтобы им пользовались и с его помощью решали свои задачи. Чем больше деталей, чем больше комбинаций, тем лучше наш "конструктор".

Кроме того, если рассматривать язык как машинный КОД, такие мнения, как "красиво/некрасиво звучит", "можно/нельзя выразиться", к нему не применимы. Главное это удобство, целесообразность, и минимум потерь при передаче информации.

Русский язык в этом отношении обладает поразительной возможностью создавать самые разные слова и предложения. Будучи одним из самых сложных языков мира (не потому, что его трудно учить, а по огромному количеству элементов и вариантов их комбинации), русский язык может передавать самые разные смыслы.

Между прочим, читала, что русский язык (как сложная компьютерная программа) сильно нагружает мозг говорящего. Если физические данные мозга ребенка позволяют, то русский язык способствует развитию его мышления, если нет (ну, допустим, наблюдается лёгкое отставание из-за родовой травмы), то развитие мышления замедляется. И получается неравномерное развитие в обществе, с одной стороны гениальные учёные и деятели культуры, с другой - ну, вы поняли. Вот такое есть мнение. Английский в этом отношении более демократичен. Менее требователен к "железу".

Сложность русского, кстати, от части объясняет проблемы русских с аудированием. Пока во время прослушивания подгрузится русский перевод (а он даже в уме "звучит" дольше), английский аудио текст уже закончится. И человек и понять (т.е. перевести) не успел, и ничего не запомнил. Оперативная память-то была занята. Но об этом в другой раз.

Поэтому, когда некоторые говорят, что "по-русски так сказать нельзя", или "такого в русском нет", это не верно. Как раз по-русски и можно сказать если не все, то очень и очень многое. Вопрос не в невозможности, а в удобстве. А так как в русском длинные слова, то некоторые словосочетания и предложения получаются громоздкие и неудобные. И люди их просто избегают. Даже в учебной ситуации. И как уже было упомянуто, корявые фразы на русском некоторых пугают - они боятся "испортить" родной язык. В результате некоторые русские, изучающие английский, вообще не знают дословный перевод некоторых фраз.

В предыдущих частях мы шли от русского, в этой части пойдем от английского, и займемся переводом. И, рассматривая язык как набор деталей конструктора, то назовем нашу операцию

👩‍🔧 Reverse Engineering

Reverse Engineering (обратная разработка) - это то, что в народе называется "содрать", а нынче в интернете называется "вдохновиться". А, именно, когда вы берете готовый прибор (или информационный продукт) чужого производства, разбираете его полностью, смотрите, как он устроен, и делаете свой по образу. и подобию.

Это мы сейчас и попробуем сделать. Возьмём английские словосочетания. Возьмём русские "детали", и пересоберем и посмотрим, что получится. Тем, кто боится коверкать русскую речь, лучше наверное перестать читать, так как без этого не обойтись. А кто не боится, давайте засучим рукава и вперёд.

⚙️⚙️⚙️⚙️⚙️⚙️⚙️⚙️

Итак, наше целевое выражение:

He has been running (for 2 hours).

Внимательный читатель заметит, что это предложение похоже на: He is running. - Он есть бегущий.

Итак, "running" - бегущий.

Но нам более интересно, как перевести "has been".

Но для этого нужно знать, что бывают

🤯 Разные "HAVE"

Сравним:

He has bought a car.

He has come.

Эти предложения между собой отличаются.

Первое - простое:

Он имеет купленную одну машину.

А как нам быть с

He has come.

"Come" переводится как "пришедший". А вот "имеет" здесь как-то не звучит. Давайте посмотрим, найдем ли мы в нашем русском "конструкторе" что-нибудь подходящее.

Для начала, интересный факт из немецкого. Дело в том, что в немецком с глаголами движения и изменения (как в данном случае) используется глагол "быть".

То есть, на немецкий манер:

He has come. = He is come.

Он ЕСТЬ (какой?) пришедший.

Почему я привела пример из немецкого. Дело в том, что если мы хотим посмотреть на прошлое английского, немецкий очень подходит. Он растерял не все падежи и окончания, и некоторые структуры, которые уже не употребляются в английском, в немецком ещё сохранились.

В английском тоже есть эпизодическое употребление этой старой формы. Например,

He is gone.

Можно было объяснять через это предложение, но оно мне не нравится. У него есть негативный дополнительный смысл, что человек или бросил кого-то или "ушел безвозвратно". В общем, такое себе выражение.

Со временем, произошла унификация этой формы, англичане стали везде употреблять в таких словосочетаниях глагол "иметь".

He is come. ➡️ He has come.

Интересно, что в русском можно построить предложение и с "have".

Посмотрите на этот диалог:

Есть молоток? - Имеется.

имеется = есть,

То есть эти слова взаимозаменяемы.

Получается, что

He has come. - Он имеется пришедшим.

Но мы с вами прекрасно знаем, какие громоздкие предложения получаются на русском, когда мы дословно переводим с английского на русский. Поэтому дальше я буду заменять "имеется" на "есть".

Итак,

He has (been) - Он есть (какой-то)

А какой именно, посмотрим дальше.

🤔 Been или не been

Как переводится "been"?

Возможно, для кого-то это не секрет, но для меня много лет это оставалось загадкой. Возможно, кому-то это будет также интересно узнать. Посмотрим, на следующие предложения:

He has (= is) been to London twice.

Он есть (какой?) бывший/побывавший в Лондоне дважды.

(То есть, Он - опытный. Крутой он, вот какой. Когда? Сейчас.)

Сравните:

▫️Мой друг, побывавший/бывший в Лондоне дважды, показал нам достопримечательности.

А если нас интересует продолжительное пребывание, лучше сказать так.

Например,

▫️Мой друг, пробывший на морозе час, дрожал от холода.

Этот вариант нам больше подходит:

He has been -ing.

Он есть (какой?) пробывший в каком-то состоянии долгое время.

Итак:

He has been running (for 2 hours).

Он есть пробывший бегущим 2 часа.

То есть - *Он есть пробывший в состоянии бегущего 2 часа.

Мне ещё нравится слово "продержавшийся". Не точно, но передает идею терпения.

*Он пробыл/продержался бегущим 2 часа.

Он есть (сейчас) какой? продержавшийся бегущим 2 часа.

Самое забавное, что по человеку обычно ВИДНО, что он "есть продержавшийся (проведший) в каком-то состоянии 2 часа".

  • Он (какой?) красный, и уставший. Он есть (какой?) пробывший бегущим (2 часа).
  • He is red, he is tired. He has been running (for 2 hours).

Помните, мы занимаемся реконструкцией английской фразы средствами русского языка. Итак, пожалуйста, русский вариант:

He has been running for 2 hours.

Он есть пробывший бегущим в течении 2 часов.

И для особенно смелых:

Он имеется (какой?) пробывший бегущим в течении 2 часов.

(Игнорирую падежи намеренно.)

Громоздко получилось? Ещё бы. Но что важнее, получилось же. Нужно ли нам так говорить по-русски? Вспомните, что было написано выше. Главное удобство и целесообразность. В русской фразе нет ни того ни другого 🤷‍♀️. Поэтому, даже если мы попросим людей говорить так, они не будут этого делать. Долго думать, долго выговаривать.

Зачем было восстанавливать эту фразу? Я не знаю как вам, но мне так понятнее: не то, что "он когда-то ждал на морозе 2 часа", а то, что "он сейчас такой - пробывший (ждущим) на морозе 2 часа. По нему прям видно, что он такой сейчас, синий, например 😰."

Надеюсь, ещё кому-то пригодится такое объяснение.

Да, чуть не забыла:

⏳ Про времена

Он есть (= имеется) пробывший бегущим - настоящее время.

Он был (=имелся) - прошедшее

Он будет = Он хочет быть - настоящее время

He has/had/will have been running.

Собственно, на этом английские времена закончились.

Итак, ВСЯ СИСТЕМА АНГЛИЙСКИХ ВРЕМЕН сводится к следующим словосочетаниям.

🔹Он читает/читал/хочет читать. - ФАКТ

🔹Он есть/был/хочет быть читающим. - ПРОЦЕСС

🔹Он имеет/имел/хочет иметь прочитанную его книгу. - РЕЗУЛЬТАТ

🔹Он есть/был/хочет быть (=имеется/имелся) пробывший читающим долгое время. - ПЕРИОД

В этих предложениях жирным шрифтом выделены глаголы, которые стоят в простых временах Present Simple и Past Simple. Остальные слова отвечают на вопрос "какой?", и глаголами не являются. Поэтому по временам не изменяются. Вот собственно и все.

🧐 Вместо вывода

То, что вы сейчас прочитали, не является тайной. И если вы до этого не встречали такого перевода, то это потому, что не всем преподавателям удобно/комфортно произносить на русском такие громоздкие корявые выражения. Но если воспринимать язык не как нечто художественное и красивое, а как компьютерный код (или язык математики), и временно отключить свои эмоции и оценочное отношение (нравится/не нравится, хороший/плохой), будет гораздо ПРОЩЕ увидеть всю систему. Кроме того, нравится обычно знакомое; незнакомое настораживает, пугает и поэтому не нравится.

И завершить внезапно захотелось примером из фонетики. Однажды наблюдала такую картину. Преподаватель первый раз показывает как произносить английский звук. Студент "Что-то мне неудобно, неловко, неприятно так произносить. Во мне все сопротивляется. Мне кажется, я делаю что-то не так". Преподаватель: "Все нормально. Это значит, что у вас начинает получаться правильный английский звук. Поэтому вы чувствуете, что вам не по себе. Если бы вам было удобно и приятно, это означало бы, что вы как и раньше говорите с русским акцентом."

В общем, с грамматикой и лексикой тоже самое. Если человек говорит "своими словами", он говорит английскими словами, но русскими предложениями (противоположный вариант того, что мы делали сегодня). И ему комфортно. Но если вы услышали от носителя фразу на английском и подумали: "Надо же, никогда бы так не сказал!" Запомните☝️! Так и надо говорить.

На сегодня все. Да, в принципе, и времена закончились. Есть ещё пассив и Future-in-the-Past. Поэтому, если будет интерес к теме, я продолжу и напишу про них тоже.

Если вам понравилась статья, или показалась полезной, поставьте лайк ❤️☺️.

И если вы хотите получать уведомления о новых статьях, обязательно подпишитесь на канал 🔔.

⬇️ Продолжение. Сколько времен в английском? Часть 4:

Практика и ещё немного теории здесь:

Тест: Present Perfect vs. Present Perfect Continuous
English Made Easy28 ноября 2022