Найти в Дзене
Языковедьма

А вы любите собирать грибы? Этимология

Я грибы никогда не собирала. Потому что все инструкции на эту тему начинаются с "Встаньте в 4 утра". Я на работу в 5.30 встаю, не хватало ещё в выходные будильник ставить не на позже, а на раньше. Пауки там ещё всякие. А вот кушать грибы я обожаю, в любом виде. Жареные лисички с картошечкой и лучком, суп из лесных грибов, крем-суп из шампиньонов, солёные грибы, салат из сырых шампиньонов... Да и вообще в любое несладкое блюдо, я считаю, можно добавлять грибы, и оно от этого только выиграет. Но вот этимология против грибов бессильна. То ли праиндоевропейцы грибов ещё не ели, то ли в каждом селе их называли по-разному, но единого слова как-то не сохранилось. Может быть, смертность от неправильно выбранных грибов зашкаливала, и некому было их назвать? Что вообще-то вряд ли, скорее можно предположить, что даже самые первобытные люди уже знали все ядовитые ягоды и грибы наперечёт. Давайте попробуем найти логику в разнообразных названиях, которые мы имеем на сегодняшний день. Славянский "
Оглавление

Я грибы никогда не собирала. Потому что все инструкции на эту тему начинаются с "Встаньте в 4 утра". Я на работу в 5.30 встаю, не хватало ещё в выходные будильник ставить не на позже, а на раньше. Пауки там ещё всякие.

А вот кушать грибы я обожаю, в любом виде. Жареные лисички с картошечкой и лучком, суп из лесных грибов, крем-суп из шампиньонов, солёные грибы, салат из сырых шампиньонов... Да и вообще в любое несладкое блюдо, я считаю, можно добавлять грибы, и оно от этого только выиграет.

Но вот этимология против грибов бессильна.

То ли праиндоевропейцы грибов ещё не ели, то ли в каждом селе их называли по-разному, но единого слова как-то не сохранилось. Может быть, смертность от неправильно выбранных грибов зашкаливала, и некому было их назвать?

Что вообще-то вряд ли, скорее можно предположить, что даже самые первобытные люди уже знали все ядовитые ягоды и грибы наперечёт.

Давайте попробуем найти логику в разнообразных названиях, которые мы имеем на сегодняшний день.

Славянский "гриб"

От языка к языку он отличается, но не слишком сильно, поэтому на перечисление тратить время и место не будем. Однако означать это слово в разных славянских языках может не только гриб, но и губку, нарост на теле и на дереве и даже губы (справедливости ради, "губы" и "губка" и сами однокоренные). В диалектах грибом могли называть ряд картошки в поле или гребень борозды, а также возвышение на дороге между колеей и лошадиной тропой.

Запомнили. Нашли общий знаменатель.

И получили, что общее корневое значение - это некое утолщение или возвышение. В связи с этим большинство лингвистов полагают, что слово "гриб" родственно словам "грести", "загребать", "грабли". А развивалось всё, вероятно, так: сначала появился глагол (ну или, если хотите, первое время он им не был, была лишь некая лексическая единица, означавшая действие), от него позже получилось название для того, что там нагребли, то есть для какой-нибудь кучки. И по сходству с кучкой комьев земли или камней назвали в итоге и грибы.

Кстати, слово "губа" в других славянских языках нередко означает как раз "гриб", что говорит о логической близости этих понятий. Грубо говоря, оба слова означают какой-то нарост, а уж в каком племени это стало наростом на теле, а в каком наростом на земле - дело десятое. Хоть между собой эти слова - "губа" и "гриб" - не родственны.

Английский "mushroom"

Это слово не исконно английское, его привезли нормандцы во главе с Вильгельмом - у них это был "moscheron". Чуть раньше, на старо-французском, он выглядел как "moisseron", что, скорее всего, происходило от слова "moise/mosse" ("мох"). Вроде как, логика присутствует. И это слово уже восстанавливается в праиндоевропейском - *mews-. То есть мох праиндоевропейцы знали, а грибы - нет. Чудеса.

А исконно английское слово было "swamm", оно означало "гриб" или "губку". Прямо как у нас.

Кстати, "swamp" ("болото") тоже оттуда, потому что оно похоже на мокрую губку.

Итальянский "fungo"

Это, конечно, уже латынь, где слово выглядело как "fungus". А ещё раньше - "sfungus". Оно, кстати, родственно английскому "sponge", которое опять "губка". Спонджик.

Уже третий корень встречается, но логика остаётся одна и та же.

Французский "champignon"

Это тоже латынь, но слово образовано от прилагательного "campāneus", которое переводится как "полевой". От слова "campus" ("поле"). Ну или от его французского варианта "champ", вы его знаете по Елисейским Полям (Champs Elysées).

Французы то ли романтики, то ли просто выпали из общей системы.

Португальский "cogumelo"

Не могу обойти вниманием свой первый по диплому язык. В данном случае дело опять в латыни, но на этот раз это производное от слова "cucuma", что значило "котелок" (для приготовления блюд). Тут любопытно то, что оно, возможно, было заимствовано из шумерского 𒂁𒃻𒋫𒆸 [gugguru] (тоже какой-то их котелок означало).

Вторая не-губка.

Немецкий "Pilz"

А это вообще от имени собственного, точнее от топонима. В Испании, в Арагоне есть муниципалитет Больтанья ("Boltaña"), это название когда-то выглядело иначе - Boletum. Там, вроде как, было очень много грибов, ещё и съедобных, и римляне назвали один из видов по названию места - "boletus".

Видимо, именно ими римляне угощали германцев, потому что в древневерхненемецком языке (VIII-Xвв) гриб уже называется производным оттуда словом "buliz". Ну а потом оглушение согласной, выпадение гласной, и вот уже это "Pilz".

Хотя у всех германцев сначала было что-то свое, похожее на древнеанглийское, кое у кого оно осталось до сих пор (шведов, например, у фризов, и не только). В прагерманском восстанавливается форма *swammaz, и это по-прежнему "губка" и "гриб".

Как вы думаете, почему такие разные слова для понятия, которое есть (и было) всегда у всех?

Языковедьма