Найти в Дзене
РОСГОД – Россия. Годы. Дни.

Продавалка, русичка, авторка. Во что превращается русский язык

Когда слышишь новые непонятные «русские» слова, звучащие нелепо даже в наше время перемен, вспоминается знаменитая гоголевская фраза: «Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать?»

И, правда, какая нужда искусственно «ломать» привычный для нашего уха русский язык, требуя слово «парикмахерша» менять на неестественное «парикмахерка», лишь бы не использовать мужскую версию: «парикмахер».

Парикмахер (иллюстрация из открытых источников)
Парикмахер (иллюстрация из открытых источников)

С одной стороны попытки вместо слова «автор» завести в русский язык слово «авторка», ещё можно стерпеть, вспоминая моду на феминитивы в начале ХХ века, когда появились телефонистки, машинистки, революционерки.

Другое дело, когда слова, относящиеся к женщине, принимают совсем уж некрасивое звучание, например, когда вместо «продавщицы» предлагается слово «продавалка», в котором очевиден негативный оттенок.

А ведь судя по разговорам в сети, некоторым девушкам даже советское обращение «продавщица» или «парикмахерша» не очень приятны, они хотят слышать «продавец» и «парикмахер», что звучит солиднее и серьёзнее.

Продавщица (иллюстрация из открытых источников)
Продавщица (иллюстрация из открытых источников)

В посленовогодние дни в одном крупном издании встретилась публикация с очередным разбором фильма «Ирония судьбы или с лёгким паром», где Надя Шевелёва обозначена автором статьи (или «авторкой»), как «русичка».

Мы так поняли, что «русичка» – это учительница русского языка.

Ей богу, нам этот странный тренд непонятен, который его сторонники оправдывают женским равноправием и продвигают, несмотря на откровенное неудобство, как в плане звучания, так и смысла.

Надя Шевелёва (иллюстрация из открытых источников)
Надя Шевелёва (иллюстрация из открытых источников)

Это больше выглядит не совершенствованием языка, а каким-то принуждением и созданием проблемы на пустом месте.

Но «продвинутые» новаторы нас осаживают: «противники феминитивов – это культурно отсталые люди старых убеждений».

Поэтому, как говорится: «чем бы дитя ни тешилось…». Пусть «дизайнер» будет «дизайнеркой», а «критик» – «критичкой», могучий русский язык всё переживёт и перемелет, оставит нужное, а ненужное выбросит.

Но в этом случае интересно было бы узнать, как «продвинутые» новаторы изменят на женский лад название такой профессии как «нотариус», кем в подавляющем большинстве работают как раз женщины.

Уважаемые подписчики, если вам интересны материалы, делайте репосты в соцсетях, приглашайте знакомых подписаться на канал, это важно для поддержки работы нашего проекта, и конечно, заходите на сайт ROSGOD.RU