Найти в Дзене

Английские выражения о ПЛАНАХ и НАДЕЖДАХ | Часть 1

Оглавление
English vocabulary | Intermediate +
English vocabulary | Intermediate +

Сейчас, когда прошли новогодние праздники и каникулы, я решила перечитать тексты поздравлений, которые составила для своих близких на русском языке. В пожеланиях много личного, поэтому я оставлю основное содержание каждого из них [за кадром]. Однако некоторые стандартные формулировки навели меня на мысль о том, что вам может быть незнакома английская лексика, которую я бы точно использовала при переводе, если бы обращалась к англоязычным друзьям.

Пусть ничто не помешает твоим планам.

Какой глагол можно было бы здесь задействовать?

Если прямо сейчас задать поиск слова "мешать" в электронных словарях, то в результатах появятся "километровые" статьи, из которых сложно с ходу выбрать подходящий вариант.

Давайте будем опираться на три формулировки:

1. Испортить планы = помешать

2. Нарушить=расстроить планы=помешать

3. Сорвать планы=помешать.

С глаголом ПОРТИТЬ/ИСПОРТИТЬ все не так сложно, и я не ошибусь, сказав ~to spoil plans~.

•May nothing spoil your plans./Пусть ничто не испортит твоих планов.•
•This (has) spoilt our plans./Это испортило наши планы.•

В данном случае ~spoil~ у меня ассоциируется с существительным ~a spoilsport~. Так называют человека который портит планы, настроение, веселье, праздник [тормозит ход события], чаще всего отказываясь принимать участие в веселой игре/в конкурсе, отказываясь петь, танцевать (и т.п.) на мероприятии, когда его об этом просят. Это тот, кто стесняется или по каким-то причинам не хочет развлекать публику.

Spoilsport / Meaning
Spoilsport / Meaning

Примеры ✔

Зачем ты всё портишь? / Не порти веселье! / Не порти праздник! / Я только всё порчу.../Не будь таким занудой!...
Зачем ты всё портишь? / Не порти веселье! / Не порти праздник! / Я только всё порчу.../Не будь таким занудой!...

Возможно, вы сейчас вспомнили слово ~a killjoy~. Оно немного отличается по смыслу. Это в целом человек, который не умеет и не хочет веселиться, радоваться,... Другими словами - "нытик" по жизни.

Sportspoil VS Killjoy
Sportspoil VS Killjoy
Source: Collins / Killjoy / meaning
Source: Collins / Killjoy / meaning

Вернемся к планам!

Ближайшим синонимом глагола ~to spoil~ является глагол ~to ruin~, который так же способен участвовать в смысловой связке ~испортить планы~.

to ruin - ruined
to ruin - ruined
To ruin / Meaning
To ruin / Meaning

Не могу не поделиться еще двумя английскими аналогами выражения ~испортить планы~, которые идеально вписываются в неформальную беседу, но для серьезных поздравлений звучат слегка грубовато и неподходяще.

This screwed up our plans. This messed up our plans.
This screwed up our plans. This messed up our plans.

Думаю, вы тоже согласитесь с тем, что не стоит их использовать, если тон поздравления нешуточный.

•I hope that nothing screws up your plans next year.•
•I hope nothing messes up your plans.•

Если бы я обращалась с поздравлением к носителю языка, то однозначно бы воспользовалась формулировкой # 2.

•Пусть ничто не НАРУШИТ=не расстроит твоих планов! May nothing UPSET your plans!•
To upset - upset-upset plans
To upset - upset-upset plans

Я бы также (совершенно уверенно) использовала формулировку # 3.

•Пусть ничто НЕ СОРВЕТ твоих планов. May nothing DISRUPT your plans.•

Глагол ~to disrupt~ очень удобен своей способностью легко сочетаться с разными существительными, в особенности - с наименованиями мероприятий или событий.

The weather disrupted our plans/trip/holiday. Погода сорвала наши планы/нашу поездку/наш отпуск.

This/Someone didn't disrupt our talks/business trip/ wedding/ party/anniversary/seminar/lecture/ lesson/class/workshop/event/meeting/cconcert/performance,... Это/Кто-то не сорвал наши переговоры/нашу командировку/нашу свадьбу/вечеринку/годовщину/наш семинар/нашу лекцию/наш урок/наш мастеркласс/наше мероприятие/нашу встречу/концерт/выступление...

To disrupt - disrupted / Meaning
To disrupt - disrupted / Meaning

Кстати, чтобы сказать:

"Пусть это не портит/не губит тебе жизнь", вполне достаточно двух глаголов:

•May this not RUIN your life.•
•May it not DISRUPT your life.•

Однако, когда мы говорим про отношения/взаимоотношения, то в этом случае нужны совершенно другие два глагола.

Пусть никто и ничто не испортит нашу с тобой дружбу!

To sour-soured / to poison-poisoned /В буквальном смысле - дать прокиснуть, отравить отношения
To sour-soured / to poison-poisoned /В буквальном смысле - дать прокиснуть, отравить отношения
To sour /to turn sour / Meaning
To sour /to turn sour / Meaning

На этом завершаю ПЕРВУЮ ЧАСТЬ. Продолжение будет (очень скоро) в следующей публикации.

Благодарю за любое ваше участие и за активность в виде лайков, комментариев (вопросов, дополнений к обсуждаемой теме) или подписки на канал. До новых встреч в Дзене!

#разговорныйанглийский #englishphrases #advancedverbs #английскиеглаголы