Мы несколько раз писали, про культурный эффект «британского вторжения», про «Битлз» и тот «питательный бульон», в котором они варились. Однако, при этом за более чем три с половиной года, у нас так и не дошли руки до одной из самых влиятельных британских групп той эпохи – The Kinks.
Что ж, исправляемся. Слушаем и понимаем:
I won't take all that they hand me down
Make out a smile, though I wear a frown
And I'm not gonna take it all lying down
'Cause once I get started, I go to town
Когда нам hand down a subpoena ▶︎ нам вручают повестку [в суд], а когда fathers hand down these legend to their sons ▶︎ отцы из уст в уста передают эту легенду своим сыновьям.
Если the coroner made out a death certificate ▶︎ следователь [по делам об убийстве] выписал свидетельство о смерти, а если he made himself out a successful businessman ▶︎ он выдавал себя за удачливого [успешного] предпринимателя | делал вид, что у него отлично идут дела.
Когда про человека говорят, что he gonna go to town ▶︎ это значит, что он принялся за [своё] дело энергично, с воодушевлением, или даже оригинальным образом | не так, как другие.
Я не буду слушать всё, что мне преподносят [как факт]
Выдавлю [сымитирую] улыбку, хотя обычно я хожу с хмурой физиономией
И я не собираюсь всю жизнь просидеть на печи (буквально: лёжа)
Потому что, как только я сдвинусь с места, тут уж полетят клочки по закоулочкам
'Cause I'm not like everybody else
I'm not like everybody else | 3 times
Потому что ко мне на хромой козе не подъедешь
Я из другого теста, чем все остальные | 3 раза
На случай, если вам не ясен смысл поговорки про хромую, кривую или пьяную козу, то здесь его здорово толкуют.
And I don't want to ball about like everybody else
And I don't want to live my life like everybody else
And I won't say that I feel fine like everybody else
'Cause I'm not like everybody else
I'm not like everybody else
A ball – слово многозначное, но то же самое касается и глагола to ball. He was balling her for a couple of weeks last winter. ▶︎ Прошлой зимой он её пару недель трахал. He's balling around the downtown clubs. ▶︎ Он регулярно устраивает сабантуи в клубах в центре города. Сравните: I pulled out my Glock, but Mike balled the jack and shot the cop at once. ▶︎ Я выхватил свой «Глок», но Майк сработал | среагировал быстрее и застрелил мента на месте.
И я не хочу подкатывать яйца [к кому попало] [вариант: устраивать кутежи там и сям], как все остальные
И я не хочу прожить свою жизнь так, как все остальные
И я не скажу, что у меня всё норм, как [говорят] все остальные
Потому что я [чёрт побери] не такой, как все остальные
Ко мне на хромой козе не подъедешь
Что ж, как случайно мы наболтали с моей подругой много лет назад: «скромность всегда украшает манию величия».
Как вы, наверное, уже заметили, Дзен не любит длинные посты (и авторов, которые их пишут), так что, если хотите прочитать разбор целиком – находите меня в соцсетях ВК, ОК или в телеграме. Для тех же, кто присоединился к нам недавно, советую путеводитель по каналу и другие полезные ссылки.