Найти в Дзене
Tricky English

На хромой козе не подъедешь: The Kinks – I'm Not Like Everybody Else

Мы несколько раз писали, про культурный эффект «британского вторжения», про «Битлз» и тот «питательный бульон», в котором они варились. Однако, при этом за более чем три с половиной года, у нас так и не дошли руки до одной из самых влиятельных британских групп той эпохи – The Kinks.

Что ж, исправляемся. Слушаем и понимаем:

I won't take all that they hand me down
Make out a smile, though I wear a frown
And I'm not gonna take it all lying down
'Cause once I get started, I go to town

Когда нам hand down a subpoena ▶︎ нам вручают повестку [в суд], а когда fathers hand down these legend to their sons ▶︎ отцы из уст в уста передают эту легенду своим сыновьям.

Если the coroner made out a death certificate ▶︎ следователь [по делам об убийстве] выписал свидетельство о смерти, а если he made himself out a successful businessman ▶︎ он выдавал себя за удачливого [успешного] предпринимателя | делал вид, что у него отлично идут дела.

Когда про человека говорят, что he gonna go to town ▶︎ это значит, что он принялся за [своё] дело энергично, с воодушевлением, или даже оригинальным образом | не так, как другие.

Я не буду слушать всё, что мне преподносят [как факт]
Выдавлю [сымитирую] улыбку, хотя обычно я хожу с хмурой физиономией
И я не собираюсь всю жизнь просидеть на печи (буквально: лёжа)
Потому что, как только я сдвинусь с места, тут уж полетят клочки по закоулочкам

'Cause I'm not like everybody else
I'm not like everybody else | 3 times

Потому что ко мне на хромой козе не подъедешь
Я из другого теста, чем все остальные | 3 раза

На случай, если вам не ясен смысл поговорки про хромую, кривую или пьяную козу, то здесь его здорово толкуют.

And I don't want to ball about like everybody else
And I don't want to live my life like everybody else
And I won't say that I feel fine like everybody else
'Cause I'm not like everybody else
I'm not like everybody else

A ball – слово многозначное, но то же самое касается и глагола to ball. He was balling her for a couple of weeks last winter. ▶︎ Прошлой зимой он её пару недель трахал. He's balling around the downtown clubs. ▶︎ Он регулярно устраивает сабантуи в клубах в центре города. Сравните: I pulled out my Glock, but Mike balled the jack and shot the cop at once. ▶︎ Я выхватил свой «Глок», но Майк сработал | среагировал быстрее и застрелил мента на месте.

И я не хочу подкатывать яйца [к кому попало] [вариант: устраивать кутежи там и сям], как все остальные
И я не хочу прожить свою жизнь так, как все остальные
И я не скажу, что у меня всё норм, как [говорят] все остальные
Потому что я [чёрт побери] не такой, как все остальные
Ко мне на хромой козе не подъедешь

Что ж, как случайно мы наболтали с моей подругой много лет назад: «скромность всегда украшает манию величия».

Обложка бюджетного сборника The Sunny Afternoon (1967), куда была включена эта песня. Ранее она издавалась лишь на сингле (1966).
Обложка бюджетного сборника The Sunny Afternoon (1967), куда была включена эта песня. Ранее она издавалась лишь на сингле (1966).

Как вы, наверное, уже заметили, Дзен не любит длинные посты (и авторов, которые их пишут), так что, если хотите прочитать разбор целиком – находите меня в соцсетях ВК, ОК или в телеграме. Для тех же, кто присоединился к нам недавно, советую путеводитель по каналу и другие полезные ссылки.