Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Petr Vokhmintsev

Как астронавт Юджин Сернан "признался", что люди на Луну не летали

Статье десять дней, но мне на глаза попалась только сегодня: А вот почти двухлетняя, от 12 апреля 2021 года: На прозе.ру уже в этом году: Хватит, пожалуй. Можно долго наслаждаться переводами, но лучше послушать, что Сернан говорил на самом деле: Начало воспроизведения поставлено на начало абзаца про 400 000 . Если кто плохо понимает на слух, можно включить субтитры. Кому лень это делать, вот расшифровка: Перевод получается такой: Нил считал, что он был всего лишь наконечником стрелы, всегда уступая место примерно 400 000 одинаково преданных делу американцев - американцев, которые были силой, стоящей за луком, - и всегда отдавая должное тем, кто просто не знал, что это невозможно сделать. Чего там про разочарование? Ну, может быть у меня перевод неправильный получился. Переведите лучше. Я не против. Призовая игра Прослушать речь целиком и найти в неё упоминания о поясах Ван Аллена и беспилотных зондах.

Статье десять дней, но мне на глаза попалась только сегодня:

Скриншот статьи на Дзене
Скриншот статьи на Дзене

А вот почти двухлетняя, от 12 апреля 2021 года:

Скриншот статьи в ЖЖ
Скриншот статьи в ЖЖ

На прозе.ру уже в этом году:

Скриншот статьи
Скриншот статьи

Хватит, пожалуй. Можно долго наслаждаться переводами, но лучше послушать, что Сернан говорил на самом деле:

Начало воспроизведения поставлено на начало абзаца про 400 000 . Если кто плохо понимает на слух, можно включить субтитры. Кому лень это делать, вот расшифровка:

Поскольку роботы Дзена считают, что пара абзацев на английском языке, да ещё и оформленная стилем как цитата, это повод считать всю статью написанной на другом языке и показывать только подписчикам сделал скриншот и вставил картинкой.
Поскольку роботы Дзена считают, что пара абзацев на английском языке, да ещё и оформленная стилем как цитата, это повод считать всю статью написанной на другом языке и показывать только подписчикам сделал скриншот и вставил картинкой.

Перевод получается такой:

Нил считал, что он был всего лишь наконечником стрелы, всегда уступая место примерно 400 000 одинаково преданных делу американцев - американцев, которые были силой, стоящей за луком, - и всегда отдавая должное тем, кто просто не знал, что это невозможно сделать.

Чего там про разочарование? Ну, может быть у меня перевод неправильный получился. Переведите лучше. Я не против.

Призовая игра

Прослушать речь целиком и найти в неё упоминания о поясах Ван Аллена и беспилотных зондах.