Я натыкаюсь на это на старых дачах. В умывальниках, подложенные под старые губки, в ящиках с гвоздями, разложенных по сортам и чтобы не было путанницы обернутых в старые полиэтиленовые пакетики из-под молока.
Ты глядишь на них и понимаешь, что вот теперь-то они не такие, и это заметно и понятно стало только теперь, когда старый со следами земли или ржавчины выглянул из толщи культурного слоя. А ты и не думал тогда, что он напомнит о себе, приглянется, и ты может быть даже пожалеешь, что тогда не сфотографировал или отложил один на пямять.
Все в продолжение темы про рекламу и мемификацию, хочу отметить, что на мой взгляд, важнейшим моментом, подкрепляющим татарский в моем русскоязычном детском сознании в 90е были надписи на продуктах.
Не было дури со всякими оригинальными сортами мороженного, зато крупно и понятно показывалась информация по сути, писалась на двух языках. Например, на этой баночке взбитых сливок отсюда:
Я вообще-то многие названия продуктов узнал, как будут по-татарски из этих подписей и надписей, считал лишние сопоставления слов для построения закономерностей в своей голове.
Напротив, когда этого нет, татары в татарской речи начинают "шлепать" хотите мемами, хотите брендами, в общем, вместо правильного называния продукта - то, как на нем пишется, а пишется по-русски. И вот для владеющих только русским, представьте, у вас люди называют с подгузник памперсом, а тут почти каждый элемент потребления заменен на неродное слово, если только не ипи (хлеб) или сөт (молоко). Так что надписи на местных продуктах на местном же языке были бы нужны. Для любителей почитать состав продуктов не на родном, тоже было много информации.
К сожалению, никогда не искал коллекционеров фантиков и оберток местных продуктов (а на "книжке" на Тинчурина может быть и можно найти), и не владею информацией, а как было с татарским на упаковке в 1930е, в 1940е, в 1950е, 60е, 70е и 80е?
Но вот в 1920е было! "Светоч" это "Заря", бабушка их застала детством именно как "Светоч", оттуда-то я и знаю, что надо было гуглить, чтобы найти в каталогах коллекционеров такой фантик:
Но это социализм, тут фантики такие исходя из исправления социальной несправедливости. А как было дело при капитализме? Заморачивались ли кондитеры татарским языком, мол, не все же потребители татары?
Были и дореволюции :) Самая известная серия - конфеты с татарскими писателями на обертках.
И интересно, конечно, каков был тираж? Что-то массовое или крафтовое?
Крафтовое-то с татарским на упаковке и сейчас встречается. Интересно, когда это массовое и глаз миновать такое не может.