Найти в Дзене

English. Как по-английски будет «зимнее море»?

Так как оттенков значений больше одного, то и вариантов несколько. Сразу оговорюсь, что ответ в данном случае - художнику, с позиции «как лучше картину назвать». Так как картин может оказаться несколько однотипных, и все по сути «море зимой», «морской пейзаж», или «море в зимнее время», то надо как-то передать, что данное полотно не единственное, а «одно из». С такой задачей справится «A winter seascape”. С неопределённым артиклем если. Но можно и “The Sea in Winter” - “Море зимой». Но тогда если картин много такого плана, то нумеровать придётся (в первом случае тоже, но там артикль немного защищает уже на старте, не претендуя на единственность». Можно,,но очень осторожно, и как-то так: «(?) Winter Sea”, получится «Зимнее море», но там, где знак вопроса, будет ожидание артикля A или THE. И в обоих случаях будет ощущение некоторой корявости, так как будет наслаиваться ожидание «the» для случая «море, а не суша» на понимание, что морей много, и это какое-то из них, в это уже неопр

Так как оттенков значений больше одного, то и вариантов несколько.

Сразу оговорюсь, что ответ в данном случае - художнику, с позиции «как лучше картину назвать».

Так как картин может оказаться несколько однотипных, и все по сути «море зимой», «морской пейзаж», или «море в зимнее время», то надо как-то передать, что данное полотно не единственное, а «одно из».

С такой задачей справится «A winter seascape”. С неопределённым артиклем если.

Но можно и “The Sea in Winter” - “Море зимой». Но тогда если картин много такого плана, то нумеровать придётся (в первом случае тоже, но там артикль немного защищает уже на старте, не претендуя на единственность».

Можно,,но очень осторожно, и как-то так: «(?) Winter Sea”, получится «Зимнее море», но там, где знак вопроса, будет ожидание артикля A или THE. И в обоих случаях будет ощущение некоторой корявости, так как будет наслаиваться ожидание «the» для случая «море, а не суша» на понимание, что морей много, и это какое-то из них, в это уже неопределённый артикль.

Но при этом названия допускают опущение (пропуск) артикля совсем, так что последний вариант - тоже вариант. Зритель сам додумает тогда, если носитель языка. А если нет, то скорее всего не обратит внимания.

Было полезно? ✔️ Спасибо! ❤️ Не забудьте поделиться этим постом с друзьями или сохранить его себе ↗️ английский Возможно, что вас заинтересуют публикации для продвинутых изучающих язык, по лексике и переводу, по бизнес-английскому (про деньги), по словообразованию или грамматике. Или про часто допускаемые ошибки (в подборке они с объяснениями)? А ещё есть подборки про артикли (a, an, the) и об английском произношении. И есть небольшая подборка про детективы и ещё одна для любителей фантастики