Уже который год Россия с замиранием сердца следит за сериалом - "Татарстан отменяет должность президента". Но почему же все не так просто, нельзя взять и просто переименоваться в Главу? Ух, зловредные, наверное это они нам в пику, знают же, как нам важно, чтобы Президент был только один!
На самом деле, учитывая, как легко внесли на сессию Госсовета РТ эти поправки, никакой идеологической подоплеки и нежелания что-то менять нет. Вычеркнули же в этом пакете поправок статьи Конституции Татарстана о запрете пропаганды войны? А чем президент хуже или лучше? Те же поправки по замене его на Главу подготовлены.
Но то на русском языке. Похоже самой настоящей причиной является то, что и вправду подобрать правильный перевод для "главы" непросто, и причина сугубо лингвистическая. (А точнее, подобрать надо как раз "оригинал", перевод с которого и станет "главой").
Судите сами.
Исторически термины власти в Татарстане носили исключительно исторические коннотации, и эти коннотации всегда были с монархией, неизбранностью, произволом и насилием. Хан, патша (падишаһ), илтәбәр. Все это отметается. Кстати, у меня есть версия, что слово "хан" вообще возникло в исторической литературе, а во времена Казанского ханства в ходу были "патша" и "патшалык", что сейчас на русский перевели бы как царь и царство. В чувашском языке татарский термин "царство", "патшалык" вообще стал синонимом "государство". Когда смотришь чувашское ТВ, то поначалу удивляешься всевозможным "Рассей патшалых что-то там", что у них там за монархия, мол?
Пошли арабские слова.
Әмир, шәех - те же коннотации, к тому же слова совсем не татарские.
Хаким - судья.
Рәис - председатель. В частности, председатели колхоза. Свои не очень престижные и волюнтаристские коннотации у слова.
Арабские слова кончились.
Остается словотворчество по мотивам других тюркских языков.
Башлык, как в Башкортостане. "Главник, головник"
Башлык - это капюшон. Не, конечно, глядящего с высоких этажей здания на площади Свободы, со скрытым лицом и в капюшоне, взирающего на подданных, я тоже могу представить. Но по-моему, не тот образ, что которого хотели бы достичь.
Илбашы. Как елбасы в Казахстане. "Страна голова-ее".
Ну, во-первых, в той терминологии, что у нас принята, Татарстан как бы и не страна. А еще илбаш это в диалектах...
... молодой лось.
В общем, все варианты плохие.
Я давно как-то предлагал следующий финт ушами
Слово "президент" заимствовано из русского и искажает латинский оригинал PRAESIDENT. Можно просто татарское слово заимствовать непосредственно из латыни, чтобы получилось "ПРӘСИДЕНТ", а русский вариант названия этой должности транслитерировать с татарского, получится "ПРЯСИДИНТ", что не совпадает с "президент". Требование выполнено? Да! В глазах маскулинных возжелателей единственной сильной руки потешно звучащее "прясидент" даже рядом не стояло с "башлык" и прочими капюшонами. В глазах самих жителей Татарстана эдакий татарский титул звучит как будто древние булгары с низовьев Волги ушли, недовольные статусом федератов в захваченной провинции Римсокой империи - стильно, древне и эпотажно :)
Естественно обо мне и моем предложении никто не узнает. Так что у меня будет шанс посмотреть, что сами придумают и как сами выкрутятся из этой ситуации.