Найти тему
Enchanted English

Вечная дилемма: исправлять ошибки или нет?


Скажу честно: я прошла через все стадии. За все время, что я преподаю, я меняла свое мнение несколько раз. Не исключаю, что через год я напишу на эту тему новый пост и раскритикую себя в пух и прах. Ничего не поделаешь: мы меняемся, и наши взгляды меняются вместе с нами.

Когда я начала преподавать, я была на втором курсе программы "Перевод и переводоведение". Тогда я считала, что знания языка достаточно для того, чтобы обучать этому языку. Если я сама ему научилась, то могу и других привести к такому же результату, верно? Я считаю, что верно. Вопрос лишь в том, как именно к этому результату вести.

В нашем универе исправлялись все ошибки. Студентов перебивали и исправляли. Или не перебивали, но демонстративно записывали ошибки, потом подсчитывали их количество и, опираясь на эти данные, выводили итоговую оценку.

Меня ничего не пугало больше, чем преподаватель, записывающий ошибки. Как только я это видела, я сразу впадала в панику и все забывала. Особенно это было проблемой на уроках фонетики. Мы постоянно учили наизусть стихи и бессмысленные диалоги. Когда я начинала что-то рассказывать и видела, как преподаватель берет ручку, я просто не могла продолжать дальше. У меня не было проблем с фонетикой, но у меня были тройки. Дома я тратила часы на то, чтобы выучить пару четверостиший, потому что мысль о самом занятии просто приводила меня в ужас. Мой муж (тогда еще не муж) учил со мной стихи нараспев и в танцах с бубнами. Ничего не помогало. После каждого урока я просто выходила из аудитории в слезах. В какой-то момент ситуация дошла до абсурда: я попросила преподавателя разрешить мне рассказать стихотворение, отвернувшись от нее. Я честно отдала методичку, показала чистые ладошки, отвернулась и прочитала стихотворение наизусть. Знаете, что произошло? Преподаватель спросила меня, почему я раньше так хорошо не готовилась к занятиям. Но в этом как раз-таки и заключалась проблема: я всегда готовилась хорошо. Я просто боялась списка ошибок. После этого случая я все рассказывала, сидя спиной к преподавателю. Я больше не получила ни одной тройки и ни одной четверки.

Эта ситуация, тем не менее, не уберегла меня от исправления ошибок моих учеников. Знаете почему? Потому что мы все начинаем преподавать с подражания. Мы делаем все то же самое, что делают наши учителя. Именно по этой причине мои ученики учили списки слов и были приучены к тому, что я могу их перебить для того, чтобы исправить грамматическую ошибку.

Потом со мной случилась CELTA.

Там из меня быстренько всю эту дурь выбили. Это было больно. Я сопротивлялась. Не понимала, что происходит. Хотела вклиниваться в беседы учеников, чтобы добавить им окончания "-s" к глаголам. Но я приспособилась и переучилась. Вспомнила свой случай с фонетикой и задумалась над тем, что я, наверное, все делала не так и уже, возможно, успела нанести непоправимый вред. В сентябре я начала вести занятия по-другому, и мои студенты наконец-то стали говорить.

Сейчас я работаю с высокими уровнями. Некоторые удивляются, что я не исправляю ошибки. Но дело в том, что я на самом деле исправляю их, просто делаю это не слишком in your face. За этот год я сделала для себя очень много выводов, среди них выводы о том, что иногда лучше притвориться, что ошибок в речи и не было вовсе.

Вот некоторые из причин, которые натолкнули меня на эту мысль:
1) Высокоуровневые студенты чаще допускают slips, чем errors. Оговорки исправлять просто нет смысла. Если я скажу студенту С2, что он потерял окончание "-s", то глупо буду выглядеть в этой ситуации только я. Студенты в большинстве случаев сами слышат свои ошибки, а потом еще и по ночам спать не могут, потому что думают о том, кто еще эти ошибки заметил.

2) Высокоуровневые студенты часто страдают от синдрома самозванца и испытывают проблемы с самооценкой. Чем выше уровень, тем больше сомнений. Я хочу быть преподавателем, который вдохновляет и мотивирует, а не преподавателем, который подрезает крылья.

3) Работая в парах или тройках, студенты уточняют некоторые вопросы друг у друга. Я часто слышу диалоги типа
"Shouldn't it be...?"
"I don't know... Let's look it up!"
В таких ситуациях студенты обычно хорошо запоминают материал.

Несмотря на приведенные выше аргументы, иногда я все-таки исправляю ошибки. Чаще всего это происходит в следующих ситуациях:
1) Студенты допускают ошибки в target language. Если мы проходим инверсию на занятии, а студенты ее не используют после "Not only..." , я обращу на это внимание. Если в breakout rooms я услышу, что студенты при обсуждении темы денег ставят ударение не на тот слог в слове affluent, то потом, вернувшись в main room, я обращусь ко всем и попрошу прочитать это слово.

2) Студенты спрашивают меня напрямую: "Я сейчас правильно сказал?" Если мне дают разрешение помочь и исправить, то я это, конечно, сделаю.

3) Студенты из урока в урок допускают одну и ту же ошибку. Если я это замечаю, то я не обсуждаю это ошибку сразу, чтобы не привлекать внимание к человеку, который ее сделал. Вместо этого я использую delayed error correction. На следующем занятии я даю предложения с допущенной ошибкой и прошу студентов разобраться, что не так.

Я всегда стараюсь выбирать такие методы исправления ошибок, которые помогут мне сделать этот процесс максимально безболезненным. Разумеется, у меня не всегда это получается. Все люди разные. Они по-разному реагируют на одни и те же ситуации. Исправляя ошибки, я никогда не хочу никого обидеть. Я хочу просто подтолкнуть студента в правильном направлении.

А что вы думаете об исправлении ошибок?