В процессе освоения языка происходит пополнение словарного запаса. В него попадают разные фразы, которые вы можете услышать в разговорной речи. Предлагаем разобрать сегодня такое слово как "подкаблучник". KILIBIK
Самое известное и самое простое слово, которое переводится как "подкаблучник", т.е. человек, который находится под прессом жены, который всем слушается жену. Это слово официально занесено в словать TDK (словарь Турецкого лингвистического общества)
🔹️Ben kılıbık bir erkeğim ama umurumda değil. - Я подкаблучник, но я из-за этого не переживаю.
🔹️Tam bir kılıbık erkek oldun, farkında mısın? - Ты стал самым настоящим подкаблучником, ты в курсе?
🔹️Sen gerçekten kılıbıksın. - Ты действительно подкаблучник.
KARISI KÖYLÜ / HANIM KÖYLÜ
Можно перевести как "родом из деревни жены".
Изначально использовалось для обозначения мужчины, который больше времени проводил у родственников жены, чем у своих.
Позже употребление расширилось, и теперь эту фразу можно использовать в значении "