Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Лингвоед

История самых праздничных слов: накрываем новогодний стол!

За окном хозяйничает декабрь, наполняющий дома и улицы волнением и суетой. Приближаются долгожданные праздники, которые трудно представить без любимых угощений! Команда «Лингвоеда» не изменяет традициям и предлагает накрыть настоящий этимологический стол. Ну что, поспешим на кухню? Будет интересно! Секретный рецепт винегрета Тс-с, никому ни слова! Рассказываем: винегрет пришёл в Россию из Франции вместе с загадочным названием… нет, вовсе не салата из овощей и рыбы. Во французском языке-источнике значение существительное означало особый род уксуса! «Исконный» рецепт подскажут два корня, составляющие слово vinaigrette. Первый, vin, многие узнают по родственному вино, второй не имеет очевидных когнатов в русском язык и означает «кислый» (aiger). Ну, а кислым вином, то есть уксусом, французы поливали нарезанные овощи – отсюда и знакомое название! Шуба – главный реквизит Сёлёдка под свекольной шубой – неизменная гостья на праздничном столе, известная, пожалуй, каждой семье. Но что мы знаем
Оглавление

За окном хозяйничает декабрь, наполняющий дома и улицы волнением и суетой. Приближаются долгожданные праздники, которые трудно представить без любимых угощений! Команда «Лингвоеда» не изменяет традициям и предлагает накрыть настоящий этимологический стол. Ну что, поспешим на кухню? Будет интересно!

Секретный рецепт винегрета

Тс-с, никому ни слова! Рассказываем: винегрет пришёл в Россию из Франции вместе с загадочным названием… нет, вовсе не салата из овощей и рыбы. Во французском языке-источнике значение существительное означало особый род уксуса!

-2

«Исконный» рецепт подскажут два корня, составляющие слово vinaigrette. Первый, vin, многие узнают по родственному вино, второй не имеет очевидных когнатов в русском язык и означает «кислый» (aiger). Ну, а кислым вином, то есть уксусом, французы поливали нарезанные овощи – отсюда и знакомое название!

Шуба – главный реквизит

Сёлёдка под свекольной шубой – неизменная гостья на праздничном столе, известная, пожалуй, каждой семье. Но что мы знаем о слове шуба?

Оказывается, название меховой накидки, спутницы зимы и мороза, заимствовалось в русский с жаркого востока! Слово проделало долгий путь: арабское jubba, означавшее верхнюю длиннорукавую одежду, пришло в европейские языки, а оттуда (предположительно, из старонемецкого Jubba) – в русский!

Арабская основа подарила названия нарядам для более тёплых сезонов. Так, из польского в русский пришла jupka – то есть юбка! А к лёгкому холоду можно запросто приноровиться с зипуном – суконный мужской полукафтан.

Мясные ушки на горячее

Кто из нас перед Новым годом не отправлял на мороз доску бабушкиных пельменей или вареников! Спорим, вы не подозревали, куда ведёт их этимологический путь.

Здесь, как и в случае с шубой, «исконно русское» кушанье оказывается заимствованным у других народов. Так, пельмени вместе с названием восходят к носителям финно-угорских языков, где существительное состояло из двух корней. Первый, «пель», означает ухо, «мень» (или «нянь») – хлеб. Такие вот ушки из теста!

-3

Сметана – на десерт

Какие же вареники без любимых соусов? Сметана по праву лидирует среди заправок - языковая история её не менее аппетитна! Этимологический корень производящего глагола съ-мет-ати – «собирать, сгребать во что-либо» подсказывает: сметана представляет собой сметанные с молока густые сливки и является родственником бесприставочного мести.

Существуют и альтернативные версии: так, ряд учёных предполагает родство сметаны с глаголом мять и реконструирует *sъmętana. Позже, рядом с носовым же согласным [н] произошло расподобление и гласный утратил назальность.

С наступающими праздниками всех, друзья! Если статья показалась вам интересной, не забудьте поставить выпуску лайк и кликнуть кнопку подписки!

Полина желает вам счастливого Нового года.