Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Кливз, Э. Рассказывая сказки. – М.: Эксмо, 2020. Отзыв на современный британский детектив

Энн Кливз (р.1954) - британская писательница, пишет в жанре детектива. На русский язык переведено 4 её романа, по её книгам об инспекторе Вере Стэнхоуп, к которым относится и произведение «Рассказывая сказки», в Британии снят мини-сериал. Действие романа происходит в наше время, в небольшой деревне на побережье Англии. Героиня произведения – Эмма Беннет – недавно вышла замуж и родила ребёнка, но что-то мешает ей жить полноценной жизнью. Эмма росла замкнутой, она малоэмоциональна с виду, но мечтательна в душе. Она как будто не живёт в реальной жизни, а сама о себе сочиняет сказки. У неё нет даже подруг. Впрочем, в школьные годы, лет 10 назад, подруга у неё была. Не то чтобы лучшая, но единственная. Эбигейл была совсем другой девочкой. Из богатой семьи, папина любимица, красивая, яркая, раскованная, притягивающая к себе все взгляды… Дружили девочки совсем недолго, потому что однажды Эбигейл нашли убитой. И нашла её Эмма.
Следствие не было долгим, сразу была арестована тогдашняя любовни
Фотография автора
Фотография автора

Энн Кливз (р.1954) - британская писательница, пишет в жанре детектива. На русский язык переведено 4 её романа, по её книгам об инспекторе Вере Стэнхоуп, к которым относится и произведение «Рассказывая сказки», в Британии снят мини-сериал.

Действие романа происходит в наше время, в небольшой деревне на побережье Англии. Героиня произведения – Эмма Беннет – недавно вышла замуж и родила ребёнка, но что-то мешает ей жить полноценной жизнью. Эмма росла замкнутой, она малоэмоциональна с виду, но мечтательна в душе. Она как будто не живёт в реальной жизни, а сама о себе сочиняет сказки. У неё нет даже подруг. Впрочем, в школьные годы, лет 10 назад, подруга у неё была. Не то чтобы лучшая, но единственная. Эбигейл была совсем другой девочкой. Из богатой семьи, папина любимица, красивая, яркая, раскованная, притягивающая к себе все взгляды… Дружили девочки совсем недолго, потому что однажды Эбигейл нашли убитой. И нашла её Эмма.

Следствие не было долгим, сразу была арестована тогдашняя любовница отца Эбигейл Джинни, которая ненавидела девочку. А Эмма, потрясённая гибелью подруги, замкнулась в себе и ушла в свой выдуманный мир.

Прошло 10 лет, как вдруг деревню потрясло известие, что Джинни в тюрьме покончила с собой. А у следствия как раз появились данные, что она не совершала убийства. Для расследования дела по вновь открывшимся обстоятельствам к местным следователям была прислана инспектор Вера Стэнхоуп из другого округа – такая практика помогает избежать предвзятости в сложных делах.

Вера взялась за расследование не совсем обычным методом: она стала собирать сведения обо всех жителях деревни, так или иначе соприкасавшихся с погибшими девушками, об их характерах, их странностях (а у кого их нет?), их семейных отношениях, в общем, стала составлять психологические портреты, заодно вскрывая некоторые неприятные тайны прошлого…

Всё, что я написала – это отнюдь не спойлер. Это – самое начало романа.

Энн Кливз в своём романе сумела создать весьма гнетущую атмосферу: мрачная обстановка, холодная ветреная погода, неуютность и постоянное ожидание какой-то катастрофы. В общем, настоящий саспенс. Так и слышится зловещая музыка.

Характерная особенность книги – герои мало говорят, но много думают. Это, как мне кажется, большая проблема для экранизации (если только не использовать закадровый голос – в данном случае целый хор голосов). И ещё очень подробные описания самых мельчайших подробностей – кто как был одет, кто как посмотрел, кто что почувствовал, кто что представил… в общем, психологические портреты героев составлены очень скрупулёзно.

И, кстати, в выдуманном мире собственных сказок живёт не только Эмма, но и кое-кто ещё. А Эмма даже не подозревает, что можно сделать для того, чтобы собственная сказка не разрушилась…

Что не понравилось в романе – так это стилистика перевода. Пусть простит меня переводчик М.Булычева, но её язык очень беден и однообразен.

Я уже упоминала, что герои романа мало говорят и много думают, но употреблять слово «думать» в разных вариациях по 7-8 раз на печатную страницу и по 3 раза в одном предложении – это перебор. Вот пример такого предложения:

«Она подумала о том вечере, когда появился Кристофер, посмотрела на Джеймса, думая, не подумал ли он о том же, но он уже встал, чтобы открыть дверь».

И это относится не только к данному слову.
Вот другой пример бедности языка: «По его тону было понятно, что он не понимал, какая в этом может быть польза».

А эта фраза вообще, на мой взгляд, шедевр:
«Это несправедливо. Вам достаточно досталось».

И таких корявых фраз я могу привести ещё немало.
Всё же профессионал должен перечитывать то, что он написал, прежде чем сдавать в набор. Я уже в который раз молчу об отсутствии редакторской правки.

В целом, однако, роман неплохой, держит в тонусе до самого конца.

Ранее этот материал был размещён мною здесь: https://my.mail.ru/community/manuscripts/1B77F9A52CFCBFE1.html

Спасибо, что дочитали до конца! Буду рада откликам! Приглашаю подписаться на мой канал!