Перевод Ганса Сакса-Русского Остроумию доброе сердце всегда предпочтут:
У того — друзей полон дом, а другой, почитай, одинок;
Но когда по дороге одной ум с сердцем под локоток,
Куда лучше сие и любезней подобный маршрут.
***
Мэтр Бертран, макак озорной и лукавый,
Многословный остряк, свёл однажды знакомство
С другом кролика Жана, бараном Робаном.
И втроём все болтали в своё удовольствие.
По занятьям своим Бертран, тип весьма странный,
Собеседников засмешил до удушья,
И пред ним даже самый ехидный, коварный
Благоговейно сникал, только слушал.
Карманный то был Депрео́*,
Автор сатиры, осмеявшей кое-кого,
Кто верит, что прозорлив,
А на деле шут и не более того.
— Послушайте, что я поведаю миру, —
Изрёк макак и хлопнул в ладоши.
Те прислушались. После прочтения:
— Как вы нашли сие?.. — Ну не смешно же! —
Кролик пугливый высказал мнение. —
Вы описали здесь волка, лисицу и льва,
Что по сравнению с нами — важные люди;
Чую ответ на едкие ваши слова,
Ох, неизбежной расправа лютая будет.
— Д