Как-то не так давно в комментариях мелькнула просьба рассказать о герменевтике. На какое-то время я о ней забыла, а сейчас вот вспомнила и решила написать статью об этой науке. Далеко углубляться в дебри философских принципов герменевтики я не буду, постараюсь рассказать максимально понятно и кратко, чтобы вам самим не пришлось использовать методы этой мудрёной науки для постижения глубинных смыслов моей статьи. Эк, завернула!
Немного истории
Если кратко, то герменевтика — это учение о понимании, постижении смысла текста и его интерпретации. Родилась герменевтика ещё в эпоху Античности и название её происходит не от имени бога Гермеса, а от греческого слова ἑρμηνεύω (hermeneia) – разъясняю, истолковываю. Изначально герменевтика сформировалась в среде древнегреческих философов, скептически относящихся к религии, и была совокупностью методов объяснения, интерпретации мифов. Например, мифологические сюжеты рассматривались как метафоры или аллегории, а не как рассказы о реальных событиях.
В эпоху Древнего Рима эта наука продолжала привлекать внимание образованных людей, а термин hermeneia (герменевтика) стали переводить на латынь как interpretatio (интерпретация). И герменевтика превратилась в прикладную область знаний для интерпретации, то есть рационального объяснения священных тестов.
В этом виде герменевтика существовала и в эпоху Средневековья, только интерпретировали (объясняли) там уже библейские тексты, пытаясь привести их в соответствие не только с рациональным знанием, но и другом с другом, потому что противоречий в Библии много. Они настораживали верующих, заставляли сомневаться в слове Божьем. Основным принципом продолжал оставаться принцип аллегории. Особенно популярной герменевтика стала с распространением протестантизма – наиболее рационального направления христианства.
А вот с XVIII века герменевтика превратилась в часть гуманитарного знания, её начали использовать для понимания исторических источников, литературных текстов. Появилась и философская герменевтика, которая в XIX-XX веках интересовала многих философов и культурологов. Из известных отечественных специалистов в области герменевтики можно назвать Вл. Соловьёва и М. М. Бахтина. Но вообще, наука это «забугорная» и особой популярностью в России не пользовалась. Правда, во второй половине XX века её активно стали применять историки для интерпретации древних письменных источников.
В чём суть герменевтики
Начиная с XX века герменевтика как совокупность принципов понимания текста (не только письменного, но и устного) использовалась в нескольких областях: в философии, в том числе и религиозной; в истории как часть методологии работы с письменными источниками, в лингвистике и в литературоведении. Несмотря на то что области это разные, принципы герменевтики общие.
- Основная цель герменевтики — понимание смысла текста таким, каким его видел автор.
- Методы работы с текстом должны быть направлены на реконструкцию мышления автора и связи этого мышления с внешним оформлением мыслей, то есть с текстом.
- Суть текста не в нём самом, а в ситуации, в которой этот текст создан, и которая оказывает воздействие на автора. То есть любое произведение может быть понято только в контексте той ситуации, в которой оно было написано.
- Восприятие текста зависит не только от его представления (репрезентации) автором, но и от интерпретации его читателем. Который не является пассивным участником процесса, а активно должен постигать смысл написанного с учётом указанных выше принципов.
- Понимание текста невозможно без понимания личности его автора.
Подведём итоги
Значит, согласно принципам герменевтики, непонимание, неприятие текста связано в первую очередь с отношением к нему читателя. Не принимая, отторгая текст, он не в состоянии понять его смысл. Любой текст читатель пропускает через себя и интерпретирует через призму своего опыта и мировоззрения. Поэтому разные люди воспринимают и понимают один и тот же текст по-разному.
С точки зрения герменевтики, понимание текста возможно только путём взаимодействия с мыслями, с разумом автора, путём своеобразного слияния с автором, отождествления себя с ним. Это доступно не всем и не в отношении всех текстов. Кто-то из авторов понимается легче, а кто-то вообще «не заходит». Но герменевтика утверждает, что это связано не столько с автором, который не может стать доступным и понятным для каждого читателя (это в принципе невозможно), сколько с самим интерпретатором (читателем). Недаром же Ю.М.Лотман говорил, что «читатель должен быть конгениален автору». То есть совпадающим с автором по духу и образу мыслей.
Ну вот теперь вы знаете истоки того самого, так нелюбимого школьниками вопроса учителя литературы: «Что хотел сказать своим произведением писатель?»