Найти в Дзене
Gnomyik

Трудный разговор (гл. 63 "Драконы и Феникс")

После войны дом посла изменился. Он находился в том же здании, то теперь все было устроено немного по-другому. Но больше всего ощущалась напряженность. Ронг, который привык полагаться на свои ощущения, не мог этого не заметить. Особенно сейчас, когда он понял, насколько был беспечен все это время.

Так же господин Динь не мог не заметить, что слуги в доме посла были из монгольского ханства.

«Гордые монголы, что жили на воле среди прерий, теперь самые дешевые рабы. Если не бесплатные», - подумал Ронг.

Монгольские слуги не поднимали головы, но все же, Ронг ловил на себе их любопытный взгляд.

Посол так же смотрел на Ронга хмуро, но был официально учтив.

- Я рад видеть вас. И я рад, что вы приняли меня. – Улыбнулся Ронг.

- Что ж, я рад видеть вас в здравии. – Сказал сухо посол.

- Здравия пока нет. – Честно ответил Ронг. – Но скажу честно, я рад что в тот день я так и не успел прийти к вам.

Посол нахмурился.

- Что вы имеете ввиду? – Спросил он.

Начало

Предыдущая глава

- В тот день, когда я должен был прийти к вам, меня отравили. Хитрым ядом, который действует не сразу. Но, подействовал раньше, чем было положено. Возможно, если бы все пошло по плану предателей, то мне стало бы плохо тут. И в этом обвинили бы вас.

Посол Далал задумался. А после предложил Ронгу сесть.

- Но я слышал, что виновный найден. – Сказал он.

- Я не могу вам ничего сказать по этому поводу. Простите. – Сказал Ронг.

Он был рад, что посол предложил ему сесть. Это был акт доверия. Значит, отношения можно быстро восстановить.

- Много событий произошло, в которых нужно разобраться. – Сказал Ронг. – И в вашем доме есть человек, который может в этом помочь.

- И кто же это?

- Ваша дочь.

Посол вновь нахмурился.

- Я понимаю, что вы не хотите вмешивать Малати. Но мне необходимо с ней поговорить. И я бы очень хотел, что бы вы присутствовали при этом разговоре. Мне нечего от вас скрывать. И к вашей дочери я всегда относился с почтением и уважением.

До того момента, как дочь посла вошла в комнату, Далал и Ронг сидели молча. Ронг не нарушал тишину, давая послу время обдумать сказанное.

Малати зашла в комнату, лучезарно улыбаясь. А следом за ней зашел ее хмурый брат Асин. Сын посла хмуро смотрел на Ронга, но вел себя вежливо.

- Я рада видеть вас, господин Динь. – Сказала Малати.

- Я так же рад. – Сказал он. – Мы с вами виделись в последний раз очень давно. Я уж и не припомню, когда.

- О, я видела вас не так давно. В тот день, когда вы заболели. Узнала, и навестила вас. Но вы спали. – Сказала девушка, покраснев, и опустив глаза. ее отец и брат уже прекрасно знали об этом. И Малати понимала, что ее счастливое будущее зависит от этого разговора.

- Меня удивляет столь неразумный поступок. – Сказал Ронг. – Я не спал. Был без сознания. И в эти минуты Боги решали, оставить мне жизнь, или забрать на Небо. И еще никто не знал точную природу моего нездоровья. Это могло быть заразно и вы могли бы сейчас быть в очень плохом состоянии.

- Но ведь… - Попыталась сказать Малати, но Ронг не дал.

- Тот, кто посоветовал вам поступить так глупо, не желал добра для вас.

- Никто не давал мне таких советов. – Сказала Малати и отвела взгляд.

Но посол хорошо знал свою дочь. И он видел, что она сейчас обманула.

- И кто же этот добрый человек? – Спросил он.

- Нет никакого доброго человека. – упрямо ответила дочь посла.

- Я на многое закрывал глаза. На многие твои капризы. Но я обещаю тебе, если ты будешь упрямится – я накажу тебя! – Сказал посол.

- Прошу вас, не сердитесь. – Мягко сказал Ронг. – Ваша дочь чиста и наивна. Она не знает, насколько жесток мир и какими подлыми бывают люди. И она не хочет верить в то, что кто-то мог поступить с ней подло, использовать ее для страшных целей. Разве подумает невинная добрая девушка про кого-то плохо?

Малати смотрела на Ронга и она понимала, про что он ей говорит. Она была благодарна ему, что он заступился перед отцом за нее.

- Малати, в твоем поступке, кажется, нет ничего дурного. Но все же есть. Ты, незамужняя девушка вошла в комнату к мужчине и осталась там с ним наедине. Мы знаем, что я болел, был без сознания. Но это никто не станет слушать. Если люди узнаю об этом, то в вас могут бросить камнем. И того, кто сделает это не накажут.

- Я не хотела ничего дурного. Разве можно было бы подумать, что все может восприняться вот так? – Спросила Малати. Бедная девушка уже чуть не плакала.

- Тот, кто посоветовал вам под обманным предлогом покинуть дом или покинуть его тайно и навестить меня, не желал вам добра. Этот человек хотел, что бы вы опозорились. Ведь тот, кто желал бы вам добра, посоветовал бы вам попросить отца или брата в сопровождение. И тогда все бы выглядело пристойно. Но вы получили другой совет.

Малати уже плакала.

- Господин Динь прав. – Сказал Асин. – Я бы согласился сопроводить тебя. И твой поступок мне не понятен. Ведь господин Динь наш друг.

- Я не могу понять, чем же провинились перед тобой твои самые близки, отец и брат, что ты веришь постороннему человеку больше, чем им. – Продолжил говорить Ронг.

- Я верю им. Просто… Просто… - Девушка заплакала.

Ей было стыдно признаться в том, что она влюбилась в женатого мужчину. Ведь она понимала, что отец этого не одобрит. И, скорее всего, отошлет обратно. И она больше никогда не увидит Ронга. Не будь он женат, у них бы был шанс быть вместе. Да и план был прост. Она думала, что отец теперь будет настаивать на браке с Ронгом. Но служанка быстро ей после всего случившегося объяснила, что посол никогда не допустит такого позора. Ведь Ронг вдовец, и женат. И Малати быть второй женой, то есть, женщиной, у которой будет очень мало прав, которая будет подчиняться первой жене, как служанка, иногда даже, как раба. И саму девушку пугало это. но она верила, что все будет по-другому. Но сейчас, смотря на Ронга, она не видела, что бы он любил ее. Он относился нежно, но не любил.

Подумав о том, что ее любовь безответна, девушка вновь заплакала. Она понимала теперь, что все это очень глупо. И понимала, что очень виновата. Но признаться, что ей давал советы малознакомый человек, казалось, не было никаких сил.

Но Ронг, словно слышал все ее мысли и все понимал.

- Чувство стыда прекрасно. – Сказал он. – Оно говорит о том, что у человека чистое сердце. Не бойтесь сказать правду. никто вас не осудит. Ведь человек, который вам давал все эти советы может нанести удар в спину.

- Хорошо. – Кивнула Малати. – Мне помогала Дама Лоу. Вы же ее знаете, верно.

- Да, я знаю кто она. – Кивнул Ронг. – Я полагаю, что вам не следует больше искать с ней встреч. Это очень опасно. И прошу вас, всегда доверяйте своей семье. Посол Далал, я полагаю, ваша дочь может возвращаться к себе.

Отец отправил Малати в ее комнату.

- Мне так же известно, что Дама Лоу прислуживает одной из Жен императора. И я бы хотел знать, как мне это понимать. – Сказал он.

- Если вы захотите узнать подробности о жизни Дамы Лоу, то вам так же станет известно, что от служение Талантливой Жене она была отстранена. По причине дурных советов. Она находилась в Запретном городе, но за ней никто не присматривал некоторое время. И вернулась она на службу странным образом. Это не выглядело случайность, хотя таковой хотело казаться. – Сказал Ронг. – Трудно сказать, кому она служит теперь.

- Мне не нравится, что все это ведет в императорский дом.

- Мне тоже. Но поверьте, императорская семья не хочет портить отношения с вами. Но есть, кто желали бы этого.

Ронг замолчал. А после внимательно посмотрел на посла.

- позвольте дать вам два совета. Не сочтите это за дерзость.

- Я вас слушаю.

- Вашей дочери пора замуж. Скоро она перерастет положенный возраст. И вам будет сложно найти ей мужа даже не смотря на ваше высокое положение. Конечно, этому известию она не обрадуется. И сразу, несомненно, будет горевать. Но в браке ее сердце успокоится. Она родит детей и подарит им свою безграничную любовь. А ваше сердце будет спокойно. Как и честь.

- Господин Динь прав, отец. Малати уже очень большая. Скоро над нами смеются будут и искать недостатки в нашей семье, потому что мы не смогли выдать ее замуж. Я не раз говорил тебе об этом. – Сказал Асин.

- И второй совет? = Спросил посол. Первый совет Ронга его явно раздражал.

- Ваш дом полон рабов. Раньше тут были верные и преданные вам слуги, которые служили вам много лет, и которых вы привезли с собой. но теперь ваш дом полон тех, кому нельзя доверять. – Сказал Ронг.

- Вы говорите так, словно у вас нет рабов из Монгольского ханства. – Усмехнулся посол.

- В моем доме их действительно нет. Я не позволил этому случится. Я понимаю, что я близок к семье императора и к другим высоким лицам. И я не могу быть уверенным в этих рабах.

Сказав это, Ронг встал.

- Мне уже пора возвращаться домой. Простите за те проблемы, что доставил вам. Надеюсь, я еще буду приглашен в ваш дом. И я надеюсь на то, что вы захотите сохранить наши добрые отношения.

Ронг сразу же отправился домой. И уже из дома отослал весть со стражником, который так же работал на князя Юань к тому с новостями, что узнал.

Новый день предвещал много новых событий.

Продолжение...