Попытка прочтения и осмысления библейского сюжета
«зане прилежит помышление человеку прилежно
на злая от юности его» (Быт. 8. 21).
«Отче! отпусти им, не ведают, что творят...»
(Лука 23, ст. 34)
Изучайте русский язык и
вы избавите свет от
половины его заблуждений
(А.С.Пушкин)
Есть, по крайней мере, две крайних точки зрения восприятия Св. Писания (Писания или Библии). Первая – это почти дословно понимать все описанные там события и явления и отказываться видеть в них аллегории и скрытые смыслы. Вторая утверждать, что за каждым из них скрывается лишь некий богословский образ или религиозный символ. И тот и другой взгляд в отдельности, как правило, ведет к логическому абсурду и ошибкам. Очень сложно – суметь совместить эти две крайности. Кажется, именно эта трудность была и остается одной из главных причин для появления не только богословских споров, но и к зарождению ересей и, как минимум, к межконфессиональному недопониманию.
Есть и еще одна сложность при чтении библейских текстов, связанная с тем, что в настоящее время нам почти не дано работать с библейскими первоисточниками, и приходится довольствоваться теми или иными переводами древних рукописей. И так получилось, что на сегодняшний день существует лишь два базовых варианта изначальных книг Писания. Это масоретская (или еврейская) Библия и септуагинта (или т.н. перевод семидесяти). Первый вариант через латинскую вульгату стал основой для почти всех существующих Библий на европейских языках. Он же использовался для создания русской синодальной версии Писания. Второй - для церковно-славянской (ЦС). (Об их разнице можно прочитать в статьи о «Древе познания доброго и лукавого»).
На этот раз предлагается рассмотреть еще одну библейскую тему, кратко выраженную фразеологизмом - «Вавилонская башня» («ВБ»), который на протяжении веков также имеет статус общекультурного феномена, как бы априори понятного представителям многих религиозных традиций, в первую очередь иудаизма и христианства, и даже людям, далеким от религии, но воспитанным в единых культурных рамках.
В русской культуре благодаря образу строительства «ВБ» появилось такое устойчивое слово как «столпотворение», которое изначально использовалось только в сочетании со словом «вавилонское». Однако сегодня стало использоваться самостоятельно в качестве синонима многолюдию, суматохе, беспорядку среди больших скоплений людей. И русское ухо на подсознательном уровне слышит в нем корень «толпа» или «толпиться. Однако в действительности оно происходит от сочетания церковно-славянских слов «столп» и «творение», подразумевающих возведение той самой башни.
Всем также известны такие языковые штампы как: «вавилонский плен», «вавилонская блудница», «царь вавилонский», которые, как бы, не связаны напрямую с рассказом о «башне» и имеют своё собственное смысловое содержание. Однако только собранные вместе (включая и идиому – «ВБ») они позволяют понять единую смысловую конструкцию-образ под мистическим названием «Вавилон». Кроме того, в отличие от вышеперечисленных фразеологизмов само словосочетание «ВБ» никогда не встречается на страницах Писания, представляя собой лишь плод народно-религиозного осмысления библейского образа.
О вавилонской башне писалось много во все времена. Её образ многократно увековечен в живописи. И, если в интернете набрать словосочетание «вавилонская башня», то с непременностью откроется страница из какой-нибудь википедии с изображением знаменитой одноименной картины Питера Брейгеля или других европейских художников, где изображено почти полностью построенное грандиозное конусообразное здание, в верхней части которого уже витают облака, а внизу толпятся мятущиеся люди. В результате в сознании большинства людей библейский нарратив о ВБ давно перешел в область народных мифов, подобным рассказам Николая Куна о древнегреческих героях и богах. Сама «вавилонская башня» воспринимается как нечто грандиозно-бессмысленное, а ее «строители» - безумцами и даже глупцами. Однако этот краткий библейский сюжет записан бытоописателем вовсе не в качестве примера некоего курьезного события, случившегося с нашими умственно недалекими предками на заре истории.
Этот сравнительно краткий нарратив о «башне» никак нельзя рассматривать лишь как один из многих других библейских сюжетов, но как один из центральных для всех книг Ветхого и Нового Заветов. Можно даже сказать еще более радикально - без него (или того, что за ним скрывается), не было бы необходимости и в самом Писании, как минимум, в том виде, в котором мы его знаем. «Затея» с постройкой ВБ – это зловещий фон, на котором будут происходить все другие библейские события, и одновременно их причина.
Как литературное сочинение все книги Библии соединены единым замыслом и одной целью, который Сам Господь наш Иисус Христос выразил так: «Исследуйте Писания… они свидетельствуют о Мне» (Ин. 5:39). И наша задача лишь суметь это разглядеть, в том числе и в предлагаемом сюжете.
И наконец. Библия как литературное произведение имеет свое временное начало и свое окончание. По преданию первые ее части появились в недрах некогда зарождавшегося еврейского этноса в конкретный исторический момент времени, а именно в конце второго тысячелетия до Р.Х. после легендарного выхода еврейских племен из так называемого египетского рабства. Последняя же, завершающая книга Писания - Откровение Иоанна Богослова датируется концом первого века уже нашей эры. Несмотря на такую временную дистанцию, книга Откровение (более известная как Апокалипсис) содержит в себе ключи для понимания описанного в самом начале и наоборот.
Кроме того, не проникнув в сокровенный смысл «ВБ», сложно распознать в происходящем в наши дни признаки строящейся (точнее сказать, почти достроенной) «башни» и последнего Вавилона, описанного в Апокалипсисе как символа грядущего конца нашего мира. То есть, с определенного момента мы, как человечество в целом, непрерывно живем и действуем в эпоху «вавилонских» событий, которые, то на время затухают, и наступают моменты «тишины», то вновь разгораются. И чем ближе мы приближаемся к финальному акту мировой драмы, тем нагляднее это для тех, кто имеет глаза, чтобы видеть.
Автор солидарен с теми, кто считает, что история со строительством «башни» сообщает вовсе не о «башне», которой, кстати, на момент описываемых событий и быть не могло. Это рассказ-пролог о начале новой апостасии (богоотступничества), которая вновь зародилась среди потомков праведного Ноя. И чтобы осознать его масштаб и последствия стоит вспомнить предыдущие этапы отпадения человека от замысла Бога.
У всех на слуху первое падение наших прародителей в раю, которые променяли путь уподобления своему Творцу на соблазн лукавого змия сразу «быть как боги» и «вкусили» т.н. «запретный плод» до того, как научились отличать доброе от лукавого. За этим, как все знают, в мир вошла смерть, и последовало изгнание Адама и Евы из сада наслаждений.
Второе случилось, когда первый рожденный на земле человек по имени Каин совершил заклание брата и скрылся «от лица Бога», положив начало первому роду богоотступников.
Третье произошло после того, как род сынов Божьих, не устоял в истинной вере перед новым соблазном, и по неразборчивости смешался с женами из рода Каина, увидев в них «доброе» (Быт. 6:2). В результате появилась единая генерация непокорных бунтарей, нефилимов и рефаимов, и Дух Божий оказался среди них «в пренебрежении» (Быт. 6:3), что привело к их исчезновению во всемирном потопе. Но, как оказалось, дух допотопных нефилимов полностью не прекратился, и человечество вновь вступило на путь допотопных предков, о чем и повествует эпизод о «грандиозной стройке» на месте будущего Вавилона.
Для удобства читателю предлагается иметь перед глазами два варианта рассказа о ВБ: синодальный и церковно-славянский. По мнению автора, первый вариант, производный от масоретской Библии, представляет ту карикатурную историю, которую, как правило, слышало большинство из нас, и многие именно на ее основе делают свои умозаключения. Но любая карикатура лишь отчасти похожа на оригинал, так как черты изображаемого показывает в упрощенном или преувеличенном, а значит в искаженном виде. С первого взгляда церковно-славянская версия может показаться очень похожей на синодальную, и, если отличается от неё, то лишь в некоторых деталях. Но, все знают, кто прячется в деталях, и при ближайшем рассмотрении именно эти детали в рассказе в корне извращают его суть. И для того, чтобы до этой сути докопаться легче всего пойти по пути сравнения двух версий, и самим определить, где оригинал, а где пародия. Последовательность разбора отдельных слов из рассказа будет не всегда совпадать с их очередностью в тексте.
Итак: На всей земле был один язык и одно наречие. Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там. И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести. И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли. И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие. И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать; сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого. И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город [и башню]. Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле (Быт. 11:1-9).
А вот, как этот же рассказ выглядит в церковно-славянской версии в переложении самого автора на более привычный большинству из нас русский язык.
И были на всей земле уста едины и глас единый всем. И когда они ушли от востока, нашли долину в земле Сенаар и поселились там. И сказал человек ближнему своему: прийдите, сотворим кирпичи и обожжем их огнем. И стал у них кирпич вместо камня и брение вместо мела (извести). И сказали они: прийдите, воздвигнем город и столп, верх которого достигнет неба. И сотворим себе имя прежде, чем нам придется рассеяться по лицу всей земли. И сошел Господь увидеть город и столп, который созидали сыны человеческие, и сказал Господь: вот, единый род и уста едины у всех. И вот, что они начали творить, и не отстанут они от того, что начали творить. Прийдите, и, сойдя, смешаем там язык их, да не услышит каждый из них гласа ближнего своего. И рассеял их Господь по лицу всей земли. И они перестали строить город и столп. Поэтому нареклось имя ему (городу) смешение, так как там смешал уста всей земли, и рассеял их Господь по лицу всей земли.
«На всей земле был один язык и одно наречие…» vs «И была вся земля единые уста и глас единый всем»
Начнем с первого предложения: «… был один язык и одно наречие». На английском: «…one language and one speech» (один язык и одна речь), на немецком и французском: «… Sprache und gebrauchten dieselben Wörter» и «…une seule langue et les mêmes mots» (один язык и одни слова).
По церковно-славянски: «…и была вся земля единые уста и глас единый всем» (на греческом: «ἐν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν» (губа едина и голос един всем). То есть, ни о каком едином «языке» в переводе семидесяти и на ЦС в начале рассказа даже не упоминается. А вместо слов «одно наречие» («одна речь», «одни слова») стоит некий «единый глас».
В септуагинте и на ЦС термин «язык» появляется только, когда говорится о замысле Господа его «смешать»: «сойдя, смесим там язык их». Но зато мотивация такого намерения на ЦС вновь отличается: «да не услышит каждый гласа ближнего своего» вместо привычных нам слов: «чтобы один не понимал речи другого» (на английском: «not understand one another’s speech» и т.д.).
На первый взгляд может показаться, что разница между двумя базовыми источниками не так уж и существенна. Мол, и губы (уста), и язык относятся к органам произнесения звуков и не более того. Поэтому, говорить на одном языке и говорить на единой губе (едиными устами) или «понимать речь другого» и «слышать глас ближнего» означают примерно одно и то же. Примерно, но не одно и то же. Точнее, совсем не одно и то же. Основываясь на масоретской версии, получается та, мягко говоря, нелепая картинка, которую мы до сих пор представляем, вспоминая о вавилонских событиях. Как бы, вчера еще жители Сеннаара, общавшиеся между собой на одном языке, допустим, на древнешумерском, к утру (после Божьего вмешательства) вдруг начали говорить на незнакомых до этого языках, на древнеегипетском, древнекитайском и т.д. И так, не имея больше возможности слаженно работать по намеченному архитектурному плану, пошли осваивать земные просторы врозь.
Хотя, ни септуагаинта, ни православная Библия с первого раза не позволяют уяснить произошедшие среди вавилонских строителей «лингвистические» изменения, но дают возможность предположить, что вовсе не о вдруг возникшем говорении на разных языках идет речь, а об утере некой существенной способности людей слышать и понимать друг друга.
Что это за способность, мы могли бы только гадать. Но прямой ответ мы получаем в Новом Завете. Так, в Деяниях апостолов написано о наступлении дня «Пятидесяинцы», когда ученики Спасителя после сошествия на них Святага Духа в виде огненных языков впервые стали проповедовать. Тогда все слышавшие их представители разных народов и язЫков понимали их так, как если бы они говорили на одном и том же, родном для каждого языке (Деян. 2:6-8). То есть, апостолы говорили не только на языке (вероятно, на привычном для них арамейском), но на той самой губе, и все слышавшие прекрасно их понимали. Тот день празднуется христианами как день рождения Церкви Христовой, где, как мы знаем, «нет, ни эллина, ни иудея» (Кол. 3:11).
(Прообразом этого же ожидаемого, но еще не ясного события в ветхозаветной церкви был похожий праздник пятидесятницы, отмечавшийся особо как раз спустя семь недель плюс один день после жатвы ячменя (т.е., на пятидесятый день после пасхи как праздник первых плодов) и непременно ко дню, следующему за субботой на опресночной неделе).
Весь Ветхий Завет переполнен примерами использования термина «уста» в таком значении. Например: «Господи, устне (уста) мои отверзеши, и уста моя возвестят хвалу Твою» (Пс. 50). В 62 псалме сравниваются уста праведника («устами радости восхвалят Тя (Тебя) уста моя») и уста нечестивых («…яко заградишеся уста глаголящих неправедное»). Похожее «заграждение уст» произошло у жителей Сенаара.
В тексте не сказано, что уста были едины у всех людей, а: «были на всей земле уста едины». О том, что под словом «земля» в Библии подразумевается не наша планета, а весь сотворенный материальный мир будет сказано ниже. А пока стоит отметить, что не только человек своими устами взывал к Господу, но иная земная тварь, о чем поет Давид: «Всякое дыхание да славит Господа» (Пс. 150:6). Об этой же твари, оказавшейся в бедственном положении после грехопадения человека, говорит и апостол Павел: «Ибо знаем, что вся тварь совокупно стенает и мучится доныне» (Рим. 8.22).
Кроме того, вместо слов «одно наречие» в ЦС стоит - «глас един». Возможно, создатели синодальной версии намеревались выразить мысль об отсутствии до этого у говоривших разницы в говорах и чистоте устного языка? Конечно, нет.
То, что синодальный вариант ошибочен видно хотя бы из того, что в отличии от единых «уст», которые были на всей земле (у всех), о гласе сказано: «един всем», то есть, глас (божий) был един и дан для всех, включая всю живую тварь.
И этот единый «глас всем» подразумевает голос Самого Бога, который вся тварь либо слышит, либо перестает его воспринимать, соблазнившись чужим гласом или посторонним шумом.
Так, например, Бог говорит Адаму в раю: «яко ты послушал гласа жены твоей» (а не Мой) (Быт. 3:17), а жена до этого соблазнилась голосом змия. Строители «башни» также стали терять способность слышать глас своего Творца и так же, как некогда Ева и Адам, услышали чужой глас и стали прислушиваться к нему, и как следствие перестали едиными устами славить Бога и иметь согласие между собой, хотя и продолжали говорить на одном языке. В Церкви же эта «способность» вновь должна вернуться к ее членам. Как сказано: «овцы Мои слышат глас Мой… и идут за Мною» (Ин.10:27). Овцам, чтобы следовать за Пастырем, достаточно лишь слышать Его голос и не отвлекаться на иные раздражители. Об этом же пишет и апостол Павел в послании к Римлянам: «Вера от слышания (гласа), а слышание от слова Божия» (Рим. 10.17).
Читавшие книги ветхозаветных пророков и Евангелие найдут десятки выражений, подтверждающих эту мысль. Для примера, в книге пророка Иеремии Господь говорит о Своем народе: «…но такую заповедь дал им: слушайте гласа Моего, и Я буду вашим Богом…» или, обличая отступников: они «не слушали гласа Моего и не поступали по нему» (Иер. 7:23, 9:13), «… кто от истины, слушает гласа Моего» (Ин. 18:37). И т.д.
То есть, «слышать глас» (голос) и понимать слова, например, ближнего далеко не одно и то же. Кто-то из святых отцов писал о том, что люди могут иметь между собой соГЛАСие только по мере их способности слышать Божий глас и соблюдать Его единую волю. Без этого между людьми исчезает соГЛАСие и единоГЛАСие, но появляется разноГЛАСие. Даже в быту, когда говорящие спорят, они часто говорят друг другу: «ты не слышишь меня или не хочешь услышать меня», хотя оба собеседника говорят на одном языке понятными для обоих словами.
И еще. В русском языке слово «согласие» появилось как калька с древнегреческого термина «симфония» (созвучие). (В латинском - «консонанс»). Это только сегодня под «симфонией» подразумевают лишь большое музыкальное произведения для оркестра. Но изначально оно как раз и подразумевало созвучие и гармонию в религиозном значении. Например, в гармоничном соотношении светской и церковной власти, когда каждая властная ветвь слышит потребности другой и они совместно идут к единой цели.