Найти в Дзене

On the line - разговорный английский

Очередная английская идиома! Как же интересно их изучать, смотреть на переносные значения, которые порой бывают очень неожиданные! Итак, фраза on the line буквально означает "на линии", но переносное значение у неё "в опасности, на кону". Почему стоять на линии опасно расскажу в конце статьи, а сейчас несколько примеров, чтобы было понятно как использовать эту фразу.

  • I should be really careful! My relationship is on the line! Я должен быть очень осторожен! Мои отношения на кону!
Abott Elementary s01e12 - on the line, на кону
Abott Elementary s01e12 - on the line, на кону
  • It's just that this time is a little different. - Yeah, my job is on the line. Да, но в этот раз немного по-другому. - Да, моя работа в опасности.

Тут мы часто говорим о работе, деньгах, возможностях и даже жизни как таковой! Вот пример из мультфильма How to train your dragon, the hidden world:

How to train your dragon, the hidden world - on the line, в опасности
How to train your dragon, the hidden world - on the line, в опасности
  • What are they doing? They could totally take him. - Not with her life on the line. Что они делают? Они точно могли бы его побелить. - Не в том случае, если её жизнь на кону.
Modern Family a10e08 - on the line, на кону
Modern Family a10e08 - on the line, на кону
  • Our championship is on the line. You gotta do something. Наш чемпионат на кону. Тебе нужно что-то сделать.

А теперь самое интересное! Откуда взялась эта фраза? Оказывается, из игорного бизнеса! Положить свои фишки на линию на игорном столе с целью сделать ставку - значит подвергнуть их риску - ты можешь их потерять! Вот такая неожиданная история! Подписывайся и продолжай изучать разговорные английские фразы со мной!