Найти в Дзене

“There’s five cars on the road”. Есть ли здесь ошибка?

Конечно, есть! Правильно говорить: “There are five cars on the road”. Так-то оно так, и с этим никто не спорит, но тут есть свои тонкости. Поговорим о них. Сначала немного теории с примерами, а потом – о тонкостях. В соответствии с правилами английской грамматики оборот “there is / there are” согласуется с существительным, которое следует непосредственно за ним, например: There are five cars and a bus on the road – На дороге пять машин и автобус There’s a bus and five cars on the road – На дороге автобус и пять машин Обратите внимание на второй пример: несмотря на то что в предложении имеется “five cars” – во множественном числе, грамматически правильным является употребление “is” – в единственном числе. Просто потому, что непосредственно за оборотом следует существительное “bus” – в единственном числе. Это грамматическое правило, которое мы, к слову сказать, рекомендуем всегда соблюдать. Далее во многих учебниках английского языка пишут, что в реальной жизни это правило далеко не все

Конечно, есть! Правильно говорить: “There are five cars on the road”.

Так-то оно так, и с этим никто не спорит, но тут есть свои тонкости. Поговорим о них.

Сначала немного теории с примерами, а потом – о тонкостях.

В соответствии с правилами английской грамматики оборот “there is / there are” согласуется с существительным, которое следует непосредственно за ним, например:

There are five cars and a bus on the road – На дороге пять машин и автобус
There’s a bus and five cars on the road – На дороге автобус и пять машин

Обратите внимание на второй пример: несмотря на то что в предложении имеется “five cars” – во множественном числе, грамматически правильным является употребление “is” – в единственном числе. Просто потому, что непосредственно за оборотом следует существительное “bus” – в единственном числе.

Это грамматическое правило, которое мы, к слову сказать, рекомендуем всегда соблюдать.

Далее во многих учебниках английского языка пишут, что в реальной жизни это правило далеко не всегда соблюдается, и если второе, третье и т.д. подлежащее стоит во множественном числе, то имеется тенденция употреблять “there are”, например:

There are a bus and five cars on the road – На дороге автобус и пять машин

Такое действительно бывает. Насколько это правильно – пусть об этом спорят лингвисты – носители языка.

Мы же хотим обратить ваше внимание на диаметрально противоположную ситуацию.

Дело в том, что в американском английском – в разговорной речи – имеется устойчивая тенденция всегда употреблять “there is”, даже с существительными во множественном числе:

There’s five cars on the road – На дороге пять машин

Чаще всего мы такое видим с “a lot of”:

There’s a lot of cars on the road – На дороге много машин

Ошибка ли это? Разумеется! Но в американском английском она настолько часто встречается, что к ней волей-неволей начинаешь привыкать и как ошибку уже не воспринимаешь.

Да, ошибка! Но когда все кругом говорят так, то на уровне ощущений вроде бы уже и не совсем ошибка.

Понятна даже логика говорящих: соответствующее подлежащее во множественном числе воспринимается ими как нечто целое.

Давайте это иметь в виду и проявлять снисходительность. Точнее даже – будем реалистами: язык – вещь живая, в узкие рамки грамматики его не загонишь…

Хотите знать все тонкости английского языка, приходите к нам на сайт! Ну или подписывайтесь на наш канал, что тоже неплохо.