Обычно никто не сомневается в том, что имя "Владимир" исконно славянское и означает что-то вроде "владеющий миром". Однако в древнерусском варианте помимо варианта Володимиръ в ходу был и Володимѣръ, где уже нет ничего про "мир", а есть скорее тогда уж "мера". Владеющий мерой? Это который "свою меру знает"? В XI веке немецкий хронист Титмар Мерзебургский писал, что: "Имя названного короля несправедливо переводится как "власть над миром". Можно ли верить Титмару? Тем более Мерзебургскому? В любом случае, это заставило многих, и меня в том числе, провести расследование. Вот, например польский вариант Włodzimierz. Слово "мир" переводится на польский не так (он у них "świat", либо "pokój"), а вот глагол "mierzyć" означает как раз "измерять". Впрочем, есть у них Казимир, который тоже Kazimierz, и никто не сомневается, что это происходит от слова "мир". Или это у них оригинальный вариант, а мы уже переняли его, опять поменяв этот "-мер" на "-мир"? То же окончание встречается в именах Яроми