Найти тему
Бюро переводов One

Перевод прививочного сертификата

Оглавление

Прививочные карты могут потребоваться для учебы, работы или получения ВНЖ. Сертификаты о вакцинации от COVID-19 нужны для въезда в зарубежные страны.

Вакцинация от COVID-19

В связи с ослаблением карантинных мер для большинства стран будет достаточно отрицательного ПЦР-теста. Результаты действуют 72 часа.

Некоторые страны требуют и ПЦР-теста, и сертификата о вакцинации. Спутник V не одобрен ВОЗ, поэтому даже легализованный или апостилированный сертификат недействителен. В таком случае необходимо предоставить справку о перенесенном заболевании, экспресс тест на антиген COVID-19 или отрицательный ПЦР. Возможно, придется пройти недельный карантин, смотрите актуальную информацию на сайтах посольств.

Общие правила въезда можно посмотреть здесь.

Привитые за рубежом иностранными вакцинами могут получить российский сертификат. Для этого необходимо сдать тест на антитела. При наличии антител будет выдан соответствующий документ сроком на шесть месяцев.

Если всё-таки принимающая сторона просит перевести сертификат о вакцинации, то такие заказы мы выполняем. Оставьте заявку на сайте — перевод будет готов всего за несколько часов.

Оригинал сертификата
Оригинал сертификата
Перевод второй страницы на английский
Перевод второй страницы на английский

Прививочные карты

Прививочная карта свидетельствует о профилактических прививках: БЦЖ, полиомиелит, дифтерия, корь, гепатит и т. д. В большинстве случаев потребуется форма 063/у или 156/у-93. Справку могут потребовать в школу или детский сад. Чаще всего такие заказы к нам приходят для стран Ближнего Востока и Центральной Африки.

Для работы, скорее всего, попросят дополнительно сдать анализы на вирусные заболевания.

Сертификат нужно перевести на английский или официальный язык страны и нотариально заверить. Легализация прививочных карт обычно не требуется, но уточняйте требования у принимающей стороны.

-3

Порядок легализации

1. Получение нотариальной копии документов

Документы сканируются, сшиваются лентой и заверяются у нотариуса.

Вы можете прислать нам оригиналы по электронной почте или в мессенджер, мы сделаем копии и заверим их. Если у вас уже есть копии, заверенные любым российским нотариусом, вы можете принести их в наш офис или отправить почтой России.

2. Перевод с заверением подписи переводчика

В некоторых странах допускается перевод только на язык страны, например, для Китая; в других два языка сразу — для Кувейта — английский и арабский; или один язык на выбор — или английский, или арабский для ОАЭ.

Подпись переводчика заверяет нотариус. Самостоятельно переводить документы нельзя, даже если профессионально знаете язык, поскольку вы являетесь заинтересованным лицом.

3. При необходимости — заверение в через Минюст и МИД РФ, далее в посольстве принимающей страны, которое находится на территории РФ.

Как мы работаем с клиентами

Клиент отправляет заявку с документом и информацией для какой страны требуется заверение. Мы делаем полный и окончательный расчет стоимости со сроками, при необходимости заключаем договор, далее выставляем счет с предоплатой в 50%. На каждом этапе легализации отправляем отчетную информацию, а также контролируем сроки. После успешного заверения клиент оплачивает остальные 50%, а бюро предоставляет все закрывающие документы. Для нас важно решить вашу задачу, а не просто перевести текст.

Бюро переводов One переводит документы и оказывает сопутствующие услуги — нотариальное заверение переводов, апостиль, консульская легализация документов.У нас можно получить консультацию по переводу и легализации документов по телефону +7 (495) 131-01-01. Напишите нам в мессенджерах +7 (926) 042-81-81 или заполните заявку на сайте, куда можно приложить сам документ. Мы подскажем, какой язык требуется для перевода, сколько будет стоить перевод и в какие сроки получится легализовать документ.При работе с компаниями мы заключаем договор и предоставляем все закрывающие документы.Также мы работаем с регионами РФ.