Найти тему
Жизнь в деталях

Что значит «красотою лепа, червлена губами» и другие выражения из Ивана Васильевича?

В фильме «Иван Васильевич меняет профессию» встречаются несколько непонятных старославянских выражений.

В этой статье я объясню, что они значат.

Красотою лепа, бровьми союзна...

-Ах, боярыня! Красотою лепа, червлена губами, бровьми союзна! - говорит Иоанн Васильевич Зиночке.

Красотою лепа – хороша собой.

Червлена губами – с красными губами.

Бровьми союзна – с длинными, близко посаженными бровями.

Не уверена, что во времена Ивана Васильевича была мода на брови восточного типа. Но к Царю из сна придираться нет смысла.

-2

Кинорежисер Карп Якин, а по совместительству любовник Зиночки, увидев грозного Царя пытается вспомнить что-то по старославянски:

«Паки, паки, иже херувимы!»- бормочет он.

Паки – снова, опять.

Иже – который.

Херувимы – ангелы.

Получилось: снова, снова, которые ангелы.

Следующая фраза Якина: «Вельми понеже». Означает она «очень также».

Теперь понятно, почему Царь ничего не понял из его речи.

Когда диалог между царем и Якиным более-менее наладился благодаря Зиночке, Царь говорит: «Ну так женись, хороняка!»

Хороняка означает «трус».

Подхватив чемоданы, Карп расшаркивается: «Поелику мы зело на самолёт опаздываем».

-3

Это значит «потому что очень на самолет опаздываем». В этой фразе Якин совместил старославянские слова с современным словом самолет. Я думаю, Иван Грозный опять ничего не понял, так как слово «самолет» ему, вряди ли, было известно.

Ну, и напоследок слово «смерд», которым любит обзываться Иван Васильевич в фильме. Смердами изначально называли вольных, еще не закрепощенных землепашцев, которые работали сами на себя. Постепенно и их поработили, и слово смерд стало означать почти то же самое, что и холоп.

На этом все. Спасибо!