Найти тему
Всё о мире Толкина

О ком пели Умертвия из Курганов?

Для того, чтобы в полной мере ответить на этот вопрос, следует ссылаться здесь на оригинальный текст, так как переводы очень вольно его адаптируют, порой лишая оный немаловажных деталей.

Иллюстрация взята из открытых источников.
Иллюстрация взята из открытых источников.
"Cold be hand and heart and bone,
and cold be sleep under stone:
never more to wake on stony bed,
never, till the Sun fails and the Moon is dead.
In the black wind the stars shall die,
and still on gold here let them lie,
till the dark lord lifts his hand
over dead sea and withered land".
(c) Властелин Колец. Братство Кольца. Часть 1. Глава 8. Туман над Курганами.

Отдельного внимания заслуживают эти моменты: «Солнце сгинет, Луна умрёт, звёзды угаснут в чёрном ветру» (...) «пока Тёмный Властелин не протянет свою длань над мёртвым морем и иссохшей землёй».

Что же это за Темный Властелин? Есть два варианта.

1) Речь про Мэлькора/Моргота. Наиболее правдоподобный вариант. Здесь невольно вспоминается мотив Дагор Дагората, Последней Битвы, что предзнаменует Конец Арды Искажённой. Но, учитывая то, что данная концепция так и не была до конца сформулирована Дж.Р.Р. Толкином, а Кристофер Толкин и вовсе оставил в «Сильмариллионе» от неё лишь отголоски без особых подробностей, здесь я выделю лишь то, что сохранилось почти во всех версиях неизменным — Солнце и Луна будут уничтожены, ровно как и вся Арда Искажённая впоследствии. Однако же итогом будет поражение Моргота и создание Арды Исцелённой через Новую Тему.

2) Речь про Саурона. Сомнительный, маловероятный вариант. Умертвия вряд ли пели о Сауроне, хотя эту версию можно притянуть, если вспомнить, что именно его слуга призывает умертвий в те земли. Также под мёртвым морем и иссохшей землёй можно воспринять сам Мордор с его солёным морем Нурнен. Впрочем, Саурон не уничтожал ни Солнце, ни Луну, да и вряд ли был способен на такое.

Умертвие, автор - Джон Хау.
Умертвие, автор - Джон Хау.

Первый вариант ещё подкрепляется стихотворением Тома Бомбадила, который присутствует в той же главе, когда он спасал хоббитов.

"Get out, you old Wight! Vanish in the sunlight!
Shrivel like the cold mist, like the winds go wailing,
Out into the barren lands far beyond the mountains!
Come never here again! Leave your barrow empty!
Lost and forgotten be, darker than the darkness,
Where gates stand for ever shut, till the world is mended".
(c) Властелин Колец. Братство Кольца. Часть 1. Глава 8. Туман над Курганами.

Том Бомбадил прогоняет умертвие «обратно в бесплодные земли, далеко за горами», то есть на Север, во владения Мэлькора, а под конец упоминает «Врата, что вечно закрыты, до исправления Мира», явно ссылаясь на Врата Ночи, куда был изгнан Мэлькор.

Хэммонд и Скалл в «Спутнике Читателя к Властелину Колец» написали замечание, что песня-заклятие умертвий напоминает клятву орков Морготу из «Лэ о Лейтиан» (написанной в середине 1920-1931 г., в 3-м томе «Истории Средиземья». «Песни Белерианда»).

Иллюстрация взята из открытых источников.
Иллюстрация взята из открытых источников.
(...)
"Death to light, to law, to love;
cursed be moon and stars above;
may darkness everlasting old (230)
that waits outside in surges cold
drown Manwë, Varda and the sun;
may all is hatred be begun
and all in evil ended be
in the moaning of the endless Sea!"

(...)
"Проклятье звездам и луне!
Пусть вековая тьма извне
Затопит ледяной волной
Всё - Манвэ, Варду, мир земной;
Во зле - начало всех начал,
И ненависть - всему финал,
И Мир да будет погребен
Под векового моря стон!"
(c) История Средиземья. Том 3. Песни Белерианда. Лэ о Лейтиан. Пер. С. Лихачёвой.

И ведь правда, в этой клятве невооружённым взглядом видны схожие мотивы с песней умертвий, что только подтверждает версию о том, что речь шла именно о Мэлькоре.

Автор статьи - Elvenstar. Публикация статьи на Дзене одобрена автором. Оригинальный материал - здесь.

-4

Вступайте в группу ВКонтакте - самый масштабный информационный ресурс о мифологии Толкина в СНГ!